Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 55

سورة الصافات

فَاطَّلَعَ فَرَاٰہُ فِیۡ سَوَآءِ الۡجَحِیۡمِ ﴿۵۵﴾

And he will look and see him in the midst of the Hellfire.

جھانکتے ہی اسے بیچوں بیچ جہنم میں ( جلتا ہوا ) دیکھے گا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَاطَّلَعَ
تو وہ جھانکے گا
فَرَاٰہُ
تو وہ دیکھے گا اسے
فِیۡ سَوَآءِ
وسط/درمیان میں
الۡجَحِیۡمِ
جہنم کے
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَاطَّلَعَ
پس وہ جھانکے گا
فَرَاٰہُ
تو دیکھے گا اسے
فِیۡ سَوَآءِ
درمیان میں
الۡجَحِیۡمِ
جہنم کے
Translated by

Juna Garhi

And he will look and see him in the midst of the Hellfire.

جھانکتے ہی اسے بیچوں بیچ جہنم میں ( جلتا ہوا ) دیکھے گا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر جب وہ جھانکے گا تو اسے جہنم کے عین درمیان دیکھے گا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پس وہ جھانکے گاتواُسے جہنم کے درمیان میں دیکھے گا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So he looked - and he saw him in the middle of Jahannam.

پھر جھانکا تو اس کو دیکھا بیچوں بیچ دوزخ کے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو وہ جھانکے گا اور اسے دیکھے گا دوزخ کے عین درمیان میں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Then he will look downwards, and will see him in the depths of Hell.

یہ کہہ کر جوں ہی وہ جھکے گا تو جہنم کی گہرائی میں اس کو دیکھ لے گا

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر وہ خود ( دوزخ میں ) جھانک کر دیکھے گا تو وہ اسے دوزخ کے بیچوں بیچ نظر آئے گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر وہ جھانکے گا تو اپنے ساتھی کو بیچا بیچ دوزخ میں پڑا ہوا دیکھے گا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

سو وہ جھانکے گا تو اس کو جہنم کے درمیان دیکھے گا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہ جھانک کر دیکھے گا تو وہ جہنم کے بیچ میں ( آگ سے جھلس رہا) ہوگا ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(اتنے میں) وہ (خود) جھانکے گا تو اس کو وسط دوزخ میں دیکھے گا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then he will look down and see him in the midst of the Flaming Fire.

سو وہ (شخص) جھانکے گا تو اسے وسط جہنم میں دیکھے گا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو وہ جھانکے گا اور اس کو جہنم کے بالکل بیچ میں دیکھے گا ۔

Translated by

Mufti Naeem

پھر وہ ( خود جہنم میں ) جھانکے گا پس وہ ( جنتی ) اس ( ساتھی ) کو دوزخ کے بیچ میں دیکھے گا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اتنے میں وہ خود جھانکے گا تو اس کو دوزخ کے درمیان میں دیکھے گا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر وہ جونہی (اس کو دیکھنے کے لئے) جھانکے گا تو اس کو وہ جہنم کی بھڑکتی آگ کے عین درمیان میں دیکھے گا

Translated by

Noor ul Amin

پھروہ جھان کے گاتواسے جہنم کے عین درمیان دیکھے گا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

پھر جھانکا تو اسے بیچ بھڑکتی آگ میں دیکھا ( ف۵۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر وہ جھانکے گا تو اسے دوزخ کے ( بالکل ) وسط میں پائے گا

Translated by

Hussain Najfi

پھر جب وہ جھانک کر دیکھے گا تو اسے جہنم کے وسط میں پائے گا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

He looked down and saw him in the midst of the Fire.

Translated by

Muhammad Sarwar

He will look down and see him in hell.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

So he looked down and saw him in the midst of the Fire.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then he looked down and saw him in the midst of hell.

Translated by

William Pickthall

Then looketh he and seeth him in the depth of hell.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर वह झाँकेगा तो उसे भड़कती हुई आग के बीच में देखेगा

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

سو وہ شخص جھانکے گا تو اس کو وسط جہنم میں دیکھے گا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یہ کہہ کر جونہی وہ متوجہ ہوگا تو جہنم کی گہرائی میں اس کو دیکھ لے گا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

یہ کہہ کر جو نہی وہ جھکاتو جہنم کی گہرائی میں اس کو دیکھ لیا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو وہ شخص جھانکے گا تو اس کو جہنم کے بیچ میں دیکھ لے گا۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر جھانکا تو اس کو دیکھا بیچوں بیچ دوزخ کے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اس پر وہ خود ہی جھانکے گا تو اس ملنے والے کو وسط دوزخ میں پڑا ہوا دیکھے گا۔