Surat Suaad

Surah: 38

Verse: 13

سورة ص

وَ ثَمُوۡدُ وَ قَوۡمُ لُوۡطٍ وَّ اَصۡحٰبُ لۡئَیۡکَۃِ ؕ اُولٰٓئِکَ الۡاَحۡزَابُ ﴿۱۳﴾

And [the tribe of] Thamud and the people of Lot and the companions of the thicket. Those are the companies.

اور ثمود نے اور قوم لوط نے اور أیکہ کے رہنے والوں نے بھی یہی ( بڑے ) لشکرتھے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَثَمُوۡدُ
اور ثمود نے
وَقَوۡمُ
اور قومِ
لُوۡطٍ
لوط
وَّاَصۡحٰبُ لۡئَیۡکَۃِ
اور ایکہ والوں نے
اُولٰٓئِکَ
یہی وہ ہیں
الۡاَحۡزَابُ
گروہ
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَثَمُوۡدُ
اور ثمود نے
وَقَوۡمُ لُوۡطٍ
اور قوم لوط نے
وَّاَصۡحٰبُ لۡئَیۡکَۃِ
اور ایکہ والوں نے
اُولٰٓئِکَ
یہی 
الۡاَحۡزَابُ
جتھے تھے
Translated by

Juna Garhi

And [the tribe of] Thamud and the people of Lot and the companions of the thicket. Those are the companies.

اور ثمود نے اور قوم لوط نے اور أیکہ کے رہنے والوں نے بھی یہی ( بڑے ) لشکرتھے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

نیز ثمود، قوم لوط اور اصحاب ایکہ بھی (جھٹلا چکے) یہ واقعی بڑے لشکر تھے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور ثمودنے اور قومِ لوط نے اورایکہ والوں نے۔یہی جتھے تھے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and Thamud and the people of Lat and the people of Aykah have rejected (the messengers). They were the (strong) groups.

اور ثمود اور لوط کی قوم اور ایکہ کے لوگ وہ بڑی بڑی فوجیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور قوم ثمود قوم لوط ( علیہ السلام) اور َبن والوں (قومِ شعیب (علیہ السلام) نے یہ ہیں وہ (ہلاک ہونے والے) لشکر !

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and so did Thamud and the people of Lot and the people of Aykah. These were all leagued together.

اور ثمود ، اور قوم لوط ، اور ایکہ والے جھٹلا چکے ہیں ۔ جتھے وہ تھے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور قوم ثمود ، اور لوط کی قوم اور ایکہ والوں نے بھی ۔ وہ تھے مخالف گروہ کے لوگ ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ثمود نے اور لوط کی قوم والوں نے اور ان کے رہنے والوں نے پیغمبروں 4 کو جھٹلایا یہی وہ جتھے ہیں (جنہوں نے شکست پائی)

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور ثمود اور لوط (علیہ السلام) کی قوم اور بن کے رہنے ولے بھی یہی وہ گروہ ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

قوم ثمود ، قوم لوط اور بن کے رہنے والوں نے ( انبیاء کرام کو جھٹلایا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ثمود اور لوط کی قوم اور بن کے رہنے والے بھی۔ یہی وہ گروہ ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And the Thamud, and the people of Lut, and the dwellers of the wood; these were the confederates.

اور ثمود اور قوم لوط اور اصحاب ایکہ نے تکذیب کی تھی یہ (بڑے بڑے) گروہ والے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ثمود ، قومِ لوط اور بن والوں نے بھی ۔ یہ پارٹیاں ہیں!

Translated by

Mufti Naeem

اور ( قوم ) ثمود نے اور لوط ( علیہ السلام ) کی قوم نے اور درختوں کے جھنڈ والوں نے ( بھی جھٹلایا تھا ) یہی تھیں مخالف جماعتیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ثمود اور لوط کی قوم اور بن کے رہنے والے بھی۔ یہی وہ گروہ ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور ثمود قوم لوط اور ایکہ والوں نے بھی یہی ہیں وہ جھتے

Translated by

Noor ul Amin

نیز قومِ ثمود ، قومِ لوط اور اصحاب ایکہ بھی ( جھٹلاچکے ) یہ واقعی بڑے لشکر تھے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور ثمود اور لوط کی قوم اور بن والے ( ف۱۹ ) یہ ہیں وہ گروہ ( ف۲۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ثمود نے اور قومِ لوط نے اور اَیکہ ( بَن ) کے رہنے والوں نے ( یعنی قومِ شعیب نے ) بھی ( جھٹلایا تھا ) ، یہی وہ بڑے لشکر تھے

Translated by

Hussain Najfi

اور ثمود اور قومِ لوط ( ع ) اور ایکہ والے ( اپنے نبیوں کو ) جھٹلا چکے ہیں یہ لوگ بڑے بڑے گروہ تھے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And Thamud, and the people of Lut, and the Companions of the Wood; - such were the Confederates.

Translated by

Muhammad Sarwar

So also did the people of Thamud, Lot, and the dwellers of the Forest.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And Thamud, and the people of Lut, and the Dwellers of Al-Aykah; such were the Confederates.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And Samood and the people of Lut and the dwellers of the thicket; these were the parties.

Translated by

William Pickthall

And (the tribe of) Thamud, and the folk of Lot, and the dwellers in the wood: these were the factions.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और समूद और लूत की क़ौम और 'ऐकावाले' भी, ये हैं वे दल

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ثمود نے اور قوم لوط (علیہ السلام) نے اور اصحاب ایکہ نے تکذیب کی تھی (اور) وہ گروہ یہی لوگ ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ثمود اور قوم لوط اور ایکہ والے جھٹلا چکے ہیں وہ لشکر تھے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور ثمود اور قوم لوط اور ایکہ والے جھٹلاچکے ہیں ۔ جتھے وہ تھے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور ثمود نے اور لوط کی قوم نے اور ایکہ والوں نے جھٹلایا وہ گروہ یہی لوگ تھے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور ثمود اور لوط کی قوم اور ایکہ کے لوگ وہ بڑی بڑی فوجیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ثمود اور لوط کی قوم اور بن کے رہنے والے سب کے سب تکذیب کرچکے ہیں یہی لوگ مخالفین انبیاء کی وہ مذکورہ جماعتیں ہیں۔