Surat Suaad

Surah: 38

Verse: 2

سورة ص

بَلِ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا فِیۡ عِزَّۃٍ وَّ شِقَاقٍ ﴿۲﴾

But those who disbelieve are in pride and dissension.

بلکہ کفار غرور و مخالفت میں پڑے ہوئے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

بَلِ
بلکہ
الَّذِیۡنَ
وہ لوگ جنہوں نے
کَفَرُوۡا
کفر کیا
فِیۡ عِزَّۃٍ
تکبر میں
وَّشِقَاقٍ
اور مخالفت میں ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

بَلِ
بلکہ
الَّذِیۡنَ
جن لوگوں نے
کَفَرُوۡا
کفرکیا
فِیۡ عِزَّۃٍ
سخت تکبر میں ہیں
وَّشِقَاقٍ
اور مخالفت میں
Translated by

Juna Garhi

But those who disbelieve are in pride and dissension.

بلکہ کفار غرور و مخالفت میں پڑے ہوئے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

بلکہ یہ کافر ہی تکبر اور مخالفت میں پڑے ہوئے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

بلکہ جن لوگوں نے کفر کیا سخت تکبر اور مخالفت میں ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

but those who disbelieve are (involved) in false pride and opposition.

بلکہ جو لوگ منکر ہیں غرور میں ہیں اور مقابلہ میں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

لیکن جن لوگوں نے کفر کی روش اختیار کی ہے وہ غرور اور ضد میں مبتلا ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Nay, but the unbelievers are steeped in arrogance and stubborn defiance.

بلکہ یہی لوگ ، جنہوں نے ماننے سے انکار کیا ہے ، سخت تکبر اور ضد میں مبتلا ہیں 3 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کہ جن لوگوں نے کفر اپنا لیا ہے ، وہ کسی اور وجہ سے نہیں ، بلکہ اس لیے اپنایا ہے کہ وہ بڑائی کے گھمنڈ اور ہٹ دھرمی میں مبتلا ہیں ۔ ( ٢ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

مگر اس کا کیا علاج ) کہ کافر گھمنڈ اور ضد میں پڑگئے ہیں 4

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بلکہ جو لوگ کافر ہیں وہ غرور اور مخالفت میں ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

یہ کافر اپنے گھمنڈ اور مخالفت میں مبتلا ہیں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

مگر جو لوگ کافر ہیں وہ غرور اور مخالفت میں ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily those who disbelieve are in vainglory and shism.

اصل یہ ہے کہ (یہ) کافر ہی تعصب ومخالفت میں پڑے ہوئے ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بلکہ جن لوگوں نے اس کا انکار کیا ، وہی گھمنڈ اور مخاصمت میں مبتلا ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

بلکہ ( درحقیقت یہ ہے کہ ) کافر لوگ جھوٹے غرور اور دور کی گمراہی میں ( پڑے ) ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

مگر جو لوگ کافر ہیں وہ غرور اور مخالفت میں ہیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(اس میں کسی شک کی کوئی گنجائش نہیں) مگر جو لوگ اڑے ہوئے ہیں اپنے کفر (و باطل) پر وہ تکبر اور ضد (وعناد کی دلدل) میں پڑے ہیں

Translated by

Noor ul Amin

بلکہ یہ کافرتوتکبر اور مخالفت میں پڑے ہوئے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بلکہ کافر تکبر اور خلاف میں ہیں ( ف۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بلکہ کافر لوگ ( ناحق ) حمیّت و تکبّر میں اور ( ہمارے نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی ) مخالفت و عداوت میں ( مبتلا ) ہیں

Translated by

Hussain Najfi

آپ ( ص ) کی ( نبوت برحق ہے ) بلکہ وہ لوگ جنہوں نے کفر اختیار کیا ہے وہ تکبر اور مخالفت میں مبتلا ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

But the Unbelievers (are steeped) in self-glory and Separatism.

Translated by

Muhammad Sarwar

In fact, the unbelievers are the ones who are boastful and quarrelsome.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Those who disbelieve are in false pride and opposition.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Nay! those who disbelieve are in self-exaltation and opposition.

Translated by

William Pickthall

Nay, but those who disbelieve are in false pride and schism.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

बल्कि जिन्होंने इनकार किया वे गर्व और विरोध में पड़े हुए हैं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

بلکہ (خود) یہ کفار (ہی) تعصب اور حق کی) مخالفت میں ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

بلکہ یہی لوگ ہیں جنہوں نے ماننے سے انکار کیا ہے بڑے تکبر اور ضد میں مبتلا ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

بلکہ یہی لوگ جنہوں نے ماننے سے انکار کیا ہے سخت تکبر اور ضد میں مبتلا ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلکہ جن لوگوں نے کفر کیا تعصب میں اور مخالفت میں ہیں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بلکہ جو لوگ منکر ہیں غرور میں ہیں اور مقابلہ میں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہ بات جو کافر پیغمبر کی نسبت کہہ رہے ہیں صحیح نہیں ہے بلکہ یہ کفار اپنے گھمنڈ اور مخالفت میں مبتلا ہیں۔