Surat Suaad

Surah: 38

Verse: 45

سورة ص

وَ اذۡکُرۡ عِبٰدَنَاۤ اِبۡرٰہِیۡمَ وَ اِسۡحٰقَ وَ یَعۡقُوۡبَ اُولِی الۡاَیۡدِیۡ وَ الۡاَبۡصَارِ ﴿۴۵﴾

And remember Our servants, Abraham, Isaac and Jacob - those of strength and [religious] vision.

ہمارے بندوں ابراہیم ، اسحاق اور یعقوب ( علیہم السلام ) کا بھی لوگوں سے ذکر کرو جو ہاتھوں اور آنکھوں والے تھے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاذۡکُرۡ
اور ذکر کرو
عِبٰدَنَاۤ
ہمارے بندوں
اِبۡرٰہِیۡمَ
ابراہیم
وَاِسۡحٰقَ
اور اسحاق
وَیَعۡقُوۡبَ
اور یعقوب کا
اُولِی الۡاَیۡدِیۡ
جو ہاتھوں والے
وَالۡاَبۡصَارِ
اور آنکھوں والے تھے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاذۡکُرۡ
اور یاد کرو
عِبٰدَنَاۤ
ہمارے بندے
اِبۡرٰہِیۡمَ
ابراہیم کو
وَاِسۡحٰقَ
اور اسحٰق کو
وَیَعۡقُوۡبَ
اور یعقوب کو
اُولِی الۡاَیۡدِیۡ
ہاتھوں والے
وَالۡاَبۡصَارِ
اور آنکھوں والے تھے
Translated by

Juna Garhi

And remember Our servants, Abraham, Isaac and Jacob - those of strength and [religious] vision.

ہمارے بندوں ابراہیم ، اسحاق اور یعقوب ( علیہم السلام ) کا بھی لوگوں سے ذکر کرو جو ہاتھوں اور آنکھوں والے تھے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور ہمارے بندوں ابراہیم، اسحاق اور یعقوب کو یاد کیجئے جو بڑی قوت عمل رکھنے والے اور صاحبان بصیرت تھے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور ہمارے بندوں ابراہیم اوراسحق اوریعقوب کو یاد کروجوقوتِ عمل رکھنے والے اور بصیرت رکھنے والے تھے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And remember Our servants - Ibrahim and Ishaq and Ya&qub - men of strength and men of vision.

اور یاد کر ہمارے بندوں کو ابراہیم اور اسحاق اور یعقوب ہاتھوں والے اور آنکھوں والے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور تذکرہ کیجیے ہمارے بندوں ابراہیم (علیہ السلام) اسحاق ( علیہ السلام) اور یعقوب ( علیہ السلام) کا جو قوت والے اور بصیرت والے تھے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

And remember Our servants -- Abraham, Isaac and Jacob -- they were endowed with great strength and vision.

اور ہمارے بندوں ، ابراہیم ( علیہ السلام ) اور اسحاق ( علیہ السلام ) اور یعقوب ( علیہ السلام ) کا ذکر کرو ۔ بڑی قوت عمل رکھنے والے اور دیدہ ور لوگ تھے 48 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ہمارے بندوں ابراہیم ، اسحاق اور یعقوب کو یاد کرو جو ( نیک عمل کرنے والے ) ہاتھ اور ( دیکھنے والی ) آنکھیں رکھتے تھے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور اے پیغمبر ہمارے بندوں ابراہیم اور اسحاق اور یعقوب کو یاد کر جو ہاتھ اور آنکھیں دونوں رکھتے تھے 2

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور ہمارے بندوں ابراہیم اور اسحاق اور یعقوب (علیہم السلام) کو یاد کیجئے جو ہاتھوں والے (طاقتور) اور آنکھوں والے (دانشمند) تھے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

( اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آپ ہمارے بندے ابراہیم (علیہ السلام) ، اسحاق اور یعقوب (علیہ السلام) کا ذکر کیجئے جو قوت والے اور بصارت رکھنے والے تھے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ہمارے بندوں ابراہیم اور اسحاق اور یعقوب کو یاد کرو جو ہاتھوں والے اور آنکھوں والے تھے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And remember thou Our bond men, Ibrahim and Is-haq and Ya'qub. owners of might ana insight.

اور آپ یاد کیجیے ہمارے بندوں ابراہیم (علیہ السلام) اور اسحاق (علیہ السلام) اور یعقوب (علیہ السلام) کو جو ہاتھوں والے اور آنکھوں والے تھے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ہمارے بندوں – ابراہیم ، اسحاق اور یعقوب – کو یاد کرو جو قوت وبصیرت رکھنے والے تھے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ہمارے بندوں ابراہم اور اسحاق اور یعقوب ( علیہم السلام ) کو یاد کیجیے جو طاقت اور بصیرت والے تھے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ہمارے بندے ابراہیم، اسحاق اور یعقوب کو یاد کرو جو قوت والے اور صاحب نظر تھے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور ہمارے بندوں ابراہیم اسحاق اور یعقوب کا بھی ذکر کرو جو کہ بڑی قوتوں والے اور دیدہ ور تھے

Translated by

Noor ul Amin

اور ہمارے بندوں ابراہیم ، اسحاق اور یعقوب کو یادکیجئے جو بڑی قوت و بصیرت والے تھے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور یاد کرو ہمارے بندوں ابراہیم اور اسحاق اور یعقوب قدرت اور علم والوں کو ( ف٦۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ہمارے بندوں ابراہیم اور اسحاق اور یعقوب ( علیھم السلام ) کا ذکر کیجئے جو بڑی قوّت والے اور نظر والے تھے

Translated by

Hussain Najfi

اور ہمارے ( خاص ) بندوں ابراہیم ( ع ) ، اسحاق ( ع ) اور یعقوب ( ع ) کو یاد کرو جو قوت و بصیرت والے تھے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And commemorate Our Servants Abraham, Isaac, and Jacob, possessors of Power and Vision.

Translated by

Muhammad Sarwar

(Muhammad), recall Our servants Abraham, Isaac, and Jacob, all of whom possessed virtuous hands and clear visions.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And remember Our servants, Ibrahim, Ishaq, and Ya`qub, Ulil-Aydi wal-Absar.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And remember Our servants Ibrahim and Ishaq and Yaqoub, men of power and insight.

Translated by

William Pickthall

And make mention of Our bondmen, Abraham, Isaac and Jacob, men of parts and vision.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

हमारे बन्दों, इबराहीम और इसहाक़ और याक़ूब को भी याद करो, जो हाथों (शक्ति) और निगाहों वाले (ज्ञान-चक्षु वाले) थे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ہمارے بندوں ابراہیم (علیہ السلام) اور اسحاق (علیہ السلام) اور یعقوب (علیہ السلام) کو یاد کیجیئے جو ہاتھوں والے اور آنکھوں والے تھے۔ (4)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور ہمارے بندوں ابراہیم اور اسحاق اور یعقوب کا ذکر کریں بڑی قوت عمل رکھنے والے اور صاحب بصیرت تھے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور ہمارے بندوں ابراہیم اور اسحاق اور یعقوب (علیہم السلام) کا ذکر کرو۔ بڑی قوت عمل رکھنے والے اور دیدہ ور لوگ تھے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور یاد کیجیے ہمارے بندوں ابراہیم اور اسحاق اور یعقوب کو جو ہاتھوں والے اور آنکھوں والے تھے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور یاد کر ہمارے بندوں کو ابراہیم اور اسحاق اور یعقوب ہاتھوں والے اور آنکھوں والے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور اے پیغمبر ہمارے بندوں ابراہیم (علیہ السلام) اور اسحق (علیہ السلام) اور یعقوب (علیہ السلام) کو یاد کیجئے جو ہاتھوں والے اور آنکھوں والے تھے۔