Surat uz Zumur

Surah: 39

Verse: 33

سورة الزمر

وَ الَّذِیۡ جَآءَ بِالصِّدۡقِ وَ صَدَّقَ بِہٖۤ اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡمُتَّقُوۡنَ ﴿۳۳﴾

And the one who has brought the truth and [they who] believed in it - those are the righteous.

اور جو سچے دین کو لائے اور جس نے اس کی تصدیق کی یہی لوگ پارسا ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَالَّذِیۡ
اور وہ جو
جَآءَ
لایا
بِالصِّدۡقِ
سچائی کو
وَصَدَّقَ
اور اس نے تصدیق کی
بِہٖۤ
اس ککی
اُولٰٓئِکَ
یہی لوگ ہیں
ہُمُ
وہ
الۡمُتَّقُوۡنَ
جو متقی ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَالَّذِیۡ
اورجوشخص
جَآءَ
آیا
بِالصِّدۡقِ
سچائی لے کر
وَصَدَّقَ
اوراس نے تصدیق کی
بِہٖۤ
اس کی
اُولٰٓئِکَ
یہی لوگ
ہُمُ
وہ
الۡمُتَّقُوۡنَ
متقی ہیں
Translated by

Juna Garhi

And the one who has brought the truth and [they who] believed in it - those are the righteous.

اور جو سچے دین کو لائے اور جس نے اس کی تصدیق کی یہی لوگ پارسا ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور جو شخص سچی بات لایا اور جس نے اس کی تصدیق کی۔ یہی لوگ پرہیزگار ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور جوشخص سچائی لے کرآیااوراُس نے اُس کی تصدیق کی،یہی لوگ متقی ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

As for the one who has come with the truth and believed it to be true, then such people are the ones who are God-fearing.

اور جو لے کر آیا سچی بات اور سچ مانا جس نے اس کو وہی لوگ ہیں ڈر والے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور وہ شخص جو سچائی لے کر آیا اور وہ جس نے اس کی تصدیق کی یہی لوگ ہیں کہ جو متقی ہیں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

But he who brought the Truth, and those who confirmed it as true, such are the ones who shall be guarded against the chastisement.

اور جو شخص سچائی لے کر آیا اور جنہوں نے اس کو سچ مانا ، وہی عذاب سے بچنے والے ہیں 52 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور جو لوگ سچی بات لے کر آئیں اور خود بھی اسے سچ مانیں وہ ہیں جو متقی ہیں

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور جو شخص سچی بات لے کر آیا 4 اور جس نے اس کو سچا جانا 5 ایسے ہی لوگ پرہیز گار ہیں 6

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور جو شخص سچی بات لے کر آیا اور (جس نے) اس کی تصدیق کی یہی لوگ پرہیزگار ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(ایسے لوگوں کا ٹھکانہ جہنم ہی ہے) اور جو شخص سچائی لے کر آیا اور جن لوگوں نے اس کو تسلیم کیا یہی وہ لوگ ہیں جو متقی اور پرہیز گار ہیں ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جو شخص سچی بات لے کر آیا اور جس نے اس کی تصدیق کی وہی لوگ متقی ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And whosoever bringeth the truth, and whosoever giveth credence thereto - these! they are the God-fearing.

اور جو لوگ سچی بات لے کر آئے اور (خود بھی) اس کو سچ جانا تو یہی لوگ تو پرہیزگار ہیں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور جو سچی بات لے کر آیا اور جنہوں نے اس کی تصدیق کی ، وہی لوگ اللہ سے ڈرنے والے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور وہ شخص جو سچائی کے ساتھ آیا اور جس نے اس کی تصدیق کی یہی ہیں وہ لوگ جو پرہیزگار ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور جو شخص سچی بات لے کر آیا اور جس نے اس کی تصدیق کی وہی لوگ متقی ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور جو سچی بات لے کر آیا اور (جنہوں نے) اس کی تصدیق کی تو یہی لوگ ہیں پرہیزگار

Translated by

Noor ul Amin

اور جو شخص سچی بات لایا اور جس نے اس کی تصدیق کی یہی لوگ اللہ سے ڈرنے والے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور وہ جو یہ سچ لے کر تشریف لائے ( ف۸۰ ) اور وہ جنہوں نے ان کی تصدیق کی ( ف۸۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور جو شخص سچ لے کر آیا اور جس نے اس کی تصدیق کی وہی لوگ ہی تو متقی ہیں

Translated by

Hussain Najfi

اور جو شخص سچائی لے کر آیا اور جس نے اس کی تصدیق کی تو یہی لوگ پرہیزگار ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And he who brings the Truth and he who confirms (and supports) it - such are the men who do right.

Translated by

Muhammad Sarwar

Those who have brought the truth and have acknowledged it are those who have fear of God.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And he who has brought the truth and (those who) believed therein, they are those who have Taqwa.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And he who brings the truth and (he who) accepts it as the truth-- these are they that guard (against evil).

Translated by

William Pickthall

And whoso bringeth the truth and believeth therein - Such are the dutiful.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और जो व्यक्ति सच्चाई लेकर आया और उस ने उस की पुष्टि की, ऐसे ही लोग डर रखते हैं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور جو لوگ سچی بات لے کر آئے اور (خود بھی) اس کو سچ جانا تو یہ لوگ پرہیزگار ہیں (ان کا فیصلہ یہ ہوگا) ۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور جو شخص سچائی لے کر آیا اور جنہوں نے اس کو سچ مانا وہی عذاب سے بچنے والے ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

: اور جو شخص سچائی لے کر آیا اور جنہوں نے اس کو سچ مانا ، وہی عذاب سے بچنے والے ہیں ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور جو شخص سچ کو لے کر آیا اور سچ کی تصدیق کی یہ وہ لوگ ہیں جو متقی ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور جو لے کر آیا سچی بات اور سچ مانا جس نے اس کو، وہی لوگ ہیں ڈر والے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور وہ لوگ جو سچی بات لے کر آئے اور وہ جنہوں نے اس سچی بات کی تصدیق کی تو یہی لوگ خدا سے ڈرنے والے ہیں۔