Surat uz Zumur

Surah: 39

Verse: 41

سورة الزمر

اِنَّاۤ اَنۡزَلۡنَا عَلَیۡکَ الۡکِتٰبَ لِلنَّاسِ بِالۡحَقِّ ۚ فَمَنِ اہۡتَدٰی فَلِنَفۡسِہٖ ۚ وَ مَنۡ ضَلَّ فَاِنَّمَا یَضِلُّ عَلَیۡہَا ۚ وَ مَاۤ اَنۡتَ عَلَیۡہِمۡ بِوَکِیۡلٍ ﴿٪۴۱﴾  1

Indeed, We sent down to you the Book for the people in truth. So whoever is guided - it is for [the benefit of] his soul; and whoever goes astray only goes astray to its detriment. And you are not a manager over them.

آپ پر ہم نے حق کے ساتھ یہ کتاب لوگوں کے لئے نازل فرمائی ہے پس جو شخص راہ راست پر آجائے اس کے اپنے لئے نفع ہے اور جو گمراہ ہو جائے اس کی گمراہی کا ( وبال ) اسی پر ہے آپ ان کے ذمہ دار نہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّاۤ
بےشک ہم
اَنۡزَلۡنَا
نازل کی ہم نے
عَلَیۡکَ
آپ پر
الۡکِتٰبَ
کتاب
لِلنَّاسِ
لوگوں کے لیے
بِالۡحَقِّ
ساتھ حق کے
فَمَنِ
تو جو
اہۡتَدٰی
ہدایت پا جائے
فَلِنَفۡسِہٖ
تو اس کے اپنے ہی لیے ہے
وَمَنۡ
اور جو کوئی
ضَلَّ
بھٹکے
فَاِنَّمَا
تو بےشک
یَضِلُّ
وہ بھٹکتا ہے
عَلَیۡہَا
اپنے خلاف
وَمَاۤ
اور نہیں
اَنۡتَ
آپ
عَلَیۡہِمۡ
ان پر
بِوَکِیۡلٍ
کوئی ذمہ دار
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّاۤ
یقیناًہم نے
اَنۡزَلۡنَا
نازل کی
عَلَیۡکَ
آپ پر
الۡکِتٰبَ
کتاب
لِلنَّاسِ
انسانوں کے لیے
بِالۡحَقِّ
حق کے ساتھ
فَمَنِ
چنانچہ جو
اہۡتَدٰی
سیدھے راستے پرچلے
فَلِنَفۡسِہٖ
تووہ اپنی جان کے لیے
وَمَنۡ
اورجو
ضَلَّ
گمراہ ہوگا
فَاِنَّمَا
تویقیناً
یَضِلُّ
وہ گمراہ ہوگا
عَلَیۡہَا
اپنے لیے
وَمَاۤ
اورہرگزنہیں
اَنۡتَ
آپ
عَلَیۡہِمۡ
ان پر
بِوَکِیۡلٍ
کوئی ذمہ دار
Translated by

Juna Garhi

Indeed, We sent down to you the Book for the people in truth. So whoever is guided - it is for [the benefit of] his soul; and whoever goes astray only goes astray to its detriment. And you are not a manager over them.

آپ پر ہم نے حق کے ساتھ یہ کتاب لوگوں کے لئے نازل فرمائی ہے پس جو شخص راہ راست پر آجائے اس کے اپنے لئے نفع ہے اور جو گمراہ ہو جائے اس کی گمراہی کا ( وبال ) اسی پر ہے آپ ان کے ذمہ دار نہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

بلاشبہ ہم نے یہ کتاب تمام لوگوں کے لئے آپ پر حق کے ساتھ نازل کی ہے، پھر جو سیدھی راہ پر آگیا تو اس کا اپنا ہی فائدہ ہے اور جو بھٹک گیا تو اس کے بھٹکنے کا وبال (بھی) اسی پر ہے۔ اور آپ ان کے ذمہ دار نہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقیناہم نے آپ پرتمام انسانوں کے لیے حق کے ساتھ کتاب نازل کی ہے،چنانچہ جو سیدھے راستے پرچلے تووہ اپنی جان کے لیے اورجوگمراہ ہوگا تویقیناوہ اپنے لیے گمراہ ہوگا اورآپ اُن پرہرگزکوئی ذمہ دارنہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

We have sent down to you the Book for the people with the truth. So, whoever follows the guidance, it is for his own good, and whoever goes astray, he will go astray only to his detriment - and you are not responsible for them.

ہم نے اتاری ہے تجھ پر کتاب لوگوں کے واسطے سچے دین کے ساتھ پھر جو کوئی راہ پر آیا سو اپنے بھلے کو اور جو کوئی بہکا سو یہی بات ہے کہ بہکا اپنے برے کو اور تو ان کا ذمہ دار نہیں۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

(اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ) ہم نے آپ پر یہ کتاب نازل کردی ہے لوگوں کے لیے حق کے ساتھ تو جو کوئی ہدایت کا راستہ اختیار کرتا ہے وہ اپنے ہی بھلے کے لیے کرتا ہے اور جو کوئی گمراہی اختیار کرتا ہے تو اس کا وبال اسی پر آئے گا اور آپ ان کے ذمہ دار نہیں ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

(O Prophet), We revealed to you the Book with the Truth for all mankind. So he who follows the Right Way does so to his own benefit, and he who goes astray, shall hurt only himself by straying. You are not accountable on their behalf.

۔ ( اے نبی ( صلی اللہ علیہ وسلم ) ) ہم نے سب انسانوں کے لیے یہ کتاب برحق تم پر نازل کر دی ہے ۔ اب جو سیدھا راستہ اختیار کرے گا اپنے لیے کرے گا اور جو بھٹکے گا اس کے بھٹکنے کا وبال اسی پر ہوگا ، تم ان کے ذمہ دار نہیں ہو 59 ۔ ع

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

۔ ( اے پیغمبر ! ) ہم نے لوگوں کے فائدے کے لیے تم پر یہ کتاب برحق نازل کی ہے ۔ اب جو شخص راہ راست پر آجائے گا ۔ وہ اپنی ہی بھلائی کے لیے آئے گا ، اور جو گمراہی اختیار کرے گا ، وہ اپنی گمراہی سے اپنا ہی نقصان کرے گا ، اور تم اس کے ذمہ دار نہیں ہو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اے پیغمبر ہم نے لوگوں کے سمجھانیکے لئے تجھ پر سچی کتاب اتاری قرآن 3 پھر جو کوئی راہ پر آجائے تو اپنا ہی بھلا کرے اور جو کوئی بہک جائیتو بہک اپنا ہی برا کرے گا اور تو کچھ ان کا ذمہ دار نہیں ہے 4

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک ہم نے آپ پر لوگوں کے لئے ، حق کے ساتھ کتاب نازل فرمائی ہے۔ پس جو شخص راہ راست پر آتا ہے تو اپنے لئے اور جو گمراہ ہوتا ہے تو یقینا گمراہی سے اپناہی نقصان کرتا ہے اور آپ ان کے ذمہ دار نہیں ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہم نے تمام انسانوں کے لئے یہ بر حق کتاب نازل کی ہے (اس کے بعد) جو بھی سیدھا راستہ اختیار کرے گا وہ اس کے اپنے ( فائدے) کے لئے ہوگا اور جو بھٹکے گا اس کا ( وبال) اسی پر پڑے گا ۔ آپ اس کے ذمہ دار نہیں ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ہم نے تم پر کتاب لوگوں (کی ہدایت) کے لئے سچائی کے ساتھ نازل کی ہے۔ تو جو شخص ہدایت پاتا ہے تو اپنے (بھلے کے) لئے اور جو گمراہ ہوتا ہے گمراہی سے تو اپنا ہی نقصان کرتا ہے۔ اور (اے پیغمبر) تم ان کے ذمہ دار نہیں ہو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily We! We have sent down Unto thee the Book for mankind? with truth. Then whosoever receiveth guidance, it is for his soul and whosoever strayeth, strayeth only to its hurt; and thou art not over them a trustee.

ہم نے آپ پر یہ کتاب لوگوں کیلئے اتاری ہے حق کے ساتھ سو جو کوئی راہ ہدایت اختیار کرے گا وہ اپنے ہی لئے اور جو کوئی بےراہ ہوگا تو اس کی بےراہی بھی اسی پر پڑے گی اور آپ ان پر ذمہ دار نہیں کئے گئے ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے لوگوں کی ہدایت کیلئے تم پر کتاب حق کے ساتھ اتاری ہے تو جو ہدایت حاصل کرے گا اپنے ہی لئے کرے گا اور جو گمراہ ہوگا تو اس کی گمراہی کا وبال اسی پر پڑے گا اور تم ان کے اوپر کوئی داروغہ نہیں مقرر کیے گئے ہو ۔

Translated by

Mufti Naeem

بلاشبہ ہم نے آپ ﷺ پر حق کے ساتھ لوگوں ( کے نفع ) کے لیے کتاب اُتاری ، پس جو ہدایت پائے گا تو اپنے ہی نفس کے لیے اور جو گمراہ ہوگا تو اس کی گمراہی ( کا وبال بھی ) اس ہی پر ہوگا اور آپ ﷺ ان لوگوں کے ذمہ دار نہیں ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ہم نے آپ پر کتاب لوگوں کی ہدایت کیلئے سچائی کے ساتھ نازل کی ہے تو جو شخص ہدایت پاتا ہے وہ اپنے بھلے کیلئے ہی ہدایت پاتا ہے اور جو گمراہ ہوتا ہے وہ اپنا ہی نقصان کرتا ہے۔ اور اے پیغمبر ! آپ ان کے ذمہ دار نہیں ہو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بلاشبہ ہم ہی نے اتاری آپ کی طرف (اے پیغمبر ! ) یہ کتاب سب لوگوں (کی ہدایت) کے لئے حق کے ساتھ پھر جس نے (اس کے مطابق) راہ راست کو اپنایا تو اس نے اپنا ہی بھلا کیا اور جو بھٹک گیا تو اس کے بھٹکنے کا وبال بھی یقینا خود اسی کے سر ہوگا اور آپ ان کے کوئی ذمہ دار نہیں ہیں

Translated by

Noor ul Amin

بلا شبہ ہم نے یہ کتاب تمام لوگوں کے لئے آپ پر حق کے ساتھ نازل کی ہے پھرجوہدایت پر آگیاتواس کا اپناہی فائدہ ہے اور جو بھٹک گیاتو اس کے بھٹکنے کا وبال ( بھی ) اسی پر ہے اور آپ ان کے ذمہ دار نہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک ہم نے تم پر یہ کتاب لوگوں کی ہدایت کو حق کے ساتھ اتاری ( ف۹۵ ) تو جس نے راہ پائی تو اپنے بھلے کو ( ف۹٦ ) اور جو بہکا وہ اپنے ہی برے کو بہکا ( ف۹۷ ) اور تم کچھ ان کے ذمہ دار نہیں ( ف۹۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک ہم نے آپ پر لوگوں ( کی رہنمائی ) کے لئے حق کے ساتھ کتاب اتاری ، سو جس نے ہدایت پائی تو اپنے ہی فائدے کے لئے اور جو گمراہ ہوا تو اپنے ہی نقصان کے لئے گمراہ ہوا اور آپ اُن کے ذمّہ دار نہیں ہیں

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( اے رسول ( ص ) ) بیشک ہم نے یہ کتاب سب انسانوں ( کی ہدایت ) کیلئے حق کے ساتھ آپ ( ص ) پر اتاری ہے جو ہدایت حاصل کرے گا تو وہ اپنے لئے کرے گا اور جو گمراہی اختیار کرے گا تو اس کی گمراہی کا وبال اسی پر پڑے گا آپ ( ص ) ان کے ذمہ دار نہیں ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Verily We have revealed the Book to thee in Truth, for (instructing) mankind. He, then, that receives guidance benefits his own soul: but he that strays injures his own soul. Nor art thou set over them to dispose of their affairs.

Translated by

Muhammad Sarwar

(Muhammad), We have revealed the Book to you for mankind in all truth. Whoever seeks guidance does so for his own good. Whosoever goes astray goes against his own soul. You are not their representative.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, We have sent down to you the Book for mankind in truth. So, whosoever accepts the guidance, it is only for himself; and whosoever goes astray, he goes astray only to his (own) loss. And you are not a trustee over them.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely We have revealed to you the Book with the truth for the sake of men; so whoever follows the right way, it is for his own soul and whoever errs, he errs only to its detriment; and you are not a custodian over them.

Translated by

William Pickthall

Lo! We have revealed unto thee (Muhammad) the Scripture for mankind with truth. Then whosoever goeth right it is for his soul, and whosoever strayeth, strayeth only to its hurt. And thou art not a warder over them.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

निश्चय ही हम ने लोगों के लिए हक़ के साथ तुम पर किताब अवतरित की है। अतः जिस ने सीधा मार्ग ग्रहण किया तो अपने ही लिए, और जो भटका, तो वह भटककर अपने ही को हानि पहुँचाता है। तुम उन के ज़िम्मेदार नहीं हो

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ہم نے آپ پر یہ کتاب لوگوں کے (نفع کے) لیے اتاری جو حق کو لیے ہوئے ہے سو جو شخص راہ راست پر آوے گا تو اپنے نفع کے واسطے اور جو شخص بےراہ رہے گا تو اس کا بےراہ ہونا (یعنی اس کا وبال) اس پر آ پڑے گا اور آپ ان پر (کچھ بطور ذمہ داری کے) مسلط نہیں کیے گئے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اے نبی ہم نے سب انسانوں کے لیے یہ کتاب برحق آپ پر نازل کی ہے۔ جو سیدھا راستہ اختیار کرے گا وہ اپنے ہی لیے اختیار کرے گا اور جو بھٹکے گا اس کے بھٹکنے کا وبال اسی پر ہوگا آپ ان کے ذمہ دار نہیں ہونگے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

: (اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہم نے سب انسانوں کے لیے یہ کتاب برحق تم پر نازل کردی ہے۔ اب جو سیدھا راستہ اختیار کرے گا اپنے لیے کرے گا) اور جو بھٹکے گا اس کے بھٹکنے کا وبال اسی پر ہوگا ، تم ان کے ذمہ دار نہیں ہو

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بیشک ہم نے لوگوں کے لیے حق کے ساتھ آپ پر کتاب نازل کی ہے سو جو ہدایت پر آجائے یہ اس کی اپنی جان کے لیے ہے اور جو شخص گمراہی اختیار کرے سو وہ اپنی جان کو ضرر پہنچانے کے لیے گمراہی کو اختیار کرتا ہے، اور آپ ان پر مسلط بنا کر نہیں بھیجے گئے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ہم نے اتاری ہے تجھ پر کتاب لوگوں کے واسطے سچے دین کے ساتھ، پھر جو کوئی راہ پر آیا، سو اپنے بھلے کو اور جو کوئی بہکا سو یہی بات ہے کہ بہکا اپنے برے کو اور تو ان کا ذمہ دار نہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اے پیغمبر یہ کتاب لوگوں کی بھلائی کے لئے آپ پر ہم نے نازل کی ہے جو دین حق کی تعلیم پر مشتمل ہے سو اب جو شخص راہ راست اختیار کرتا ہے تو وہ اپنے ہی بھلے کو اور جو گمراہی اختیار کرتا ہے تو وہ گمراہہوتا ہے اپنے ہی برے کو اور آپ ان پر مختار کار مقرر نہیں ہوئے ہیں۔