Surat un Nissa

Surah: 4

Verse: 169

سورة النساء

اِلَّا طَرِیۡقَ جَہَنَّمَ خٰلِدِیۡنَ فِیۡہَاۤ اَبَدًا ؕ وَ کَانَ ذٰلِکَ عَلَی اللّٰہِ یَسِیۡرًا ﴿۱۶۹﴾

Except the path of Hell; they will abide therein forever. And that, for Allah , is [always] easy.

بجز جہنم کی راہ کے جس میں وہ ہمیشہ ہمیشہ پڑے رہیں گے ، اور یہ اللہ تعالٰی پر بالکل آسان ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِلَّا
سوائے
طَرِیۡقَ
راستے کے
جَہَنَّمَ
جہنم کا
خٰلِدِیۡنَ
ہمیشہ رہنے والے ہیں
فِیۡہَاۤ
اس میں
اَبَدًا
ابد تک / ہمیشہ ہمیشہ
وَکَانَ
اور ہے
ذٰلِکَ
یہ بات
عَلَی اللّٰہِ
اللہ پر
یَسِیۡرًا
بہت آسان
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِلَّا
مگر
طَرِیۡقَ
راستہ
جَہَنَّمَ
جہنم کا
خٰلِدِیۡنَ
ہمیشہ رہنے والے ہوں گے
فِیۡہَاۤ
اس میں
اَبَدًا
ابدلآباد تک
وَکَانَ
اور(ہمیشہ سے) ہے
ذٰلِکَ
یہ
عَلَی اللّٰہِ
اللہ تعالیٰ پر
یَسِیۡرًا
بہت ہی آسان
Translated by

Juna Garhi

Except the path of Hell; they will abide therein forever. And that, for Allah , is [always] easy.

بجز جہنم کی راہ کے جس میں وہ ہمیشہ ہمیشہ پڑے رہیں گے ، اور یہ اللہ تعالٰی پر بالکل آسان ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جس میں وہ ہمیشہ رہیں گے اور یہ بات اللہ کے لیے بالکل آسان ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

مگر جہنم کا راستہ جس میں وہ ابدالآبادتک ہمیشہ رہنے والے ہیں اور یہ اﷲ تعالیٰ پرہمیشہ سے بہت ہی آسان ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

- other than the way of Jahannam where they are to remain forever. And that, for Allah, is easy.

مگر راہ دوزخ کی رہا کریں اس میں ہمیشہ اور یہ اللہ پر آسان ہے۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

سوائے جہنم کے راستے کے جس میں وہ ہمیشہ ہمیش رہیں گے اور یہ اللہ پر بہت آسان ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

save that of Hell wherein they will abide. And that is easy for Allah.

اور انہیں کوئی راستہ بجز جہنم کے راستہ کے نہ دکھائے گا جس میں وہ ہمیشہ رہیں گے ۔ اللہ کے لیے یہ کوئی مشکل کام نہیں ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

سوائے دوزخ کے راستے کے جس میں وہ ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے ، اور یہ بات اللہ کے لیے بہت معمولی بات ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

مگر جہنم کی راہ وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے اور اللہ پر یہ آیت آسان ہے 5

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

سوائے جہنم کے راستے کے جس میں یہ ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے اور یہ اللہ پر آسان ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

البتہ وہ جہنم کا راستہ دیکھیں گے۔ جہاں انہیں ہمیشہ ہمیشہ رہنا پڑے گا۔ اور یہ کام اللہ کے لئے بالکل آسان ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ہاں دوزخ کا رستہ جس میں وہ ہمیشہ (جلتے) رہیں گے۔ اور یہ (بات) خدا کو آسان ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Except the way to Hell, as abiders therein for ever, and this unto Allah is ever easy.

بجر راہ جہنم کے ۔ اس میں وہ پڑے رہیں گے (ہمیشہ ہمیش کو) اور اللہ کے نزدیک یہ آسان ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور نہ جہنم کے سوا ، جس میں وہ ہمیشہ رہیں گے ، ان کو کوئی اور رستہ دکھانے کا ہے اور اللہ کیلئے یہ بات آسان ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

مگر جہنم کی راہ جس میں ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے اور اللہ تعالیٰ کیلئے یہ آسان ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

سوائے جہنم کے راستہ کے اس میں وہ ہمیشہ رہیں گے اور اللہ کے لیے یہ کوئی مشکل کام نہیں ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بجز اس دوزخ کی راہ کے جس میں ان کو رہنا ہوگا ہمیشہ ہمیشہ کیلئے، اور یہ اللہ کے لئے کوئی مشکل نہیں،

Translated by

Noor ul Amin

جس میں وہ ہمیشہ رہیں گے اور یہ بات اللہ کے لئے بالکل آسان ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

مگر جہنم کا راستہ کہ اس میں ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے اور یہ اللہ   کو آسان ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

سوائے جہنم کے راستے کے جس میں وہ ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے ، اور یہ کام اﷲ پر آسان ہے

Translated by

Hussain Najfi

سوا جہنم کے راستہ کے جس میں وہ ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے اور یہ بات اللہ کے لئے بالکل آسان ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Except the way of Hell, to dwell therein for ever. And this to Allah is easy.

Translated by

Muhammad Sarwar

other than that of hell wherein they will live forever. For God this is not in the least bit difficult.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Except the way of Hell, to dwell therein forever; and this is ever easy for Allah.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Except the path of hell, to abide in it for ever, and this is easy to Allah.

Translated by

William Pickthall

Except the road of hell, wherein they will abide for ever. And that is ever easy for Allah.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

सिवाए दोज़ख़ के रास्ते के जिसमें वे हमेशा-हमेश रहेंगे, और यह बात अल्लाह के लिए बहुत मामूली है।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اس طرح پر کہ اس میں ہمیشہ ہمیشہ رہا کریں گے اور اللہ تعالیٰ کے نزدیک یہ سزا معمولی بات ہے۔ (3) (169)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

سوائے جہنم کی راہ کے جس میں وہ ہمیشہ ہمیش رہیں گے اور ایسا کرنا اللہ پر بہت آسان ہے۔ “ (١٦٩)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

بجز جہنم کے راستہ کے نہ دکھائے گا جس میں وہ ہمیشہ رہیں گے ۔ اللہ کیلئے یہ کوئی مشکل کام نہیں ہے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

مگر جہنم کا راستہ وہ اس میں ہمیشہ ہمیش رہیں گے اور یہ اللہ پر آسان ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

مگر راہ دوزخ کی رہا کریں اس میں ہمیشہ اور یہ اللہ پر آسان ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور نہ ان کو کوئی راہ دکھائے گا سوائے دوزخ کی راہ کے وہ لوگ اس دوزخ میں ہمیشہ ہمیشہ پڑے رہیں گے اور ان کو یہ سزا دینا اللہ تعالیٰ پر بہت آسان ہے