Surat un Nissa

Surah: 4

Verse: 170

سورة النساء

یٰۤاَیُّہَا النَّاسُ قَدۡ جَآءَکُمُ الرَّسُوۡلُ بِالۡحَقِّ مِنۡ رَّبِّکُمۡ فَاٰمِنُوۡا خَیۡرًا لَّکُمۡ ؕ وَ اِنۡ تَکۡفُرُوۡا فَاِنَّ لِلّٰہِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ وَ کَانَ اللّٰہُ عَلِیۡمًا حَکِیۡمًا ﴿۱۷۰﴾

O Mankind, the Messenger has come to you with the truth from your Lord, so believe; it is better for you. But if you disbelieve - then indeed, to Allah belongs whatever is in the heavens and earth. And ever is Allah Knowing and Wise.

اے لوگو! تمہارے پاس تمہارے رب کی طرف سے حق لے کر رسول آگیا ہے پس تم ایمان لاؤ تاکہ تمہارے لئے بہتری ہو اور اگر تم کافر ہوگئے تو اللہ ہی کی ہے ہر وہ چیز جو آسمانوں اور زمین میں ہے اور اللہ دانا ہے حکمت والا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یٰۤاَیُّہَا
اے
النَّاسُ
لوگو
قَدۡ
تحقیق
جَآءَکُمُ
آگیا ہے تمہارے پاس
الرَّسُوۡلُ
رسول
بِالۡحَقِّ
ساتھ حق کے
مِنۡ رَّبِّکُمۡ
تمہارے رب کی طرف سے
فَاٰمِنُوۡا
پس ایمان لے آؤ
خَیۡرًا
بہتر ہے
لَّکُمۡ
تمہارے لیے
وَاِنۡ
اور اگر
تَکۡفُرُوۡا
تم کفر کرو گے
فَاِنَّ
تو بیشک
لِلّٰہِ
اللہ ہی کے لیے ہے
مَا
جو کچھ
فِی السَّمٰوٰتِ
آسمانوں میں ہے
وَ الۡاَرۡضِ
اور زمین میں
وَکَانَ
اور ہے
اللّٰہُ
اللہ تعالی
عَلِیۡمًا
بہت علم والا
حَکِیۡمًا
بہت حکمت والا
Word by Word by

Nighat Hashmi

یٰۤاَیُّہَا النَّاسُ
اے لوگو
قَدۡ
یقیناً
جَآءَکُمُ
آیا ہے تمہارے پاس
الرَّسُوۡلُ
رسول
بِالۡحَقِّ
ساتھ حق کے
مِنۡ رَّبِّکُمۡ
تمہارے رب کی جانب سے
فَاٰمِنُوۡا
چنانچہ تم ایمان لے آؤ
خَیۡرًا
بہتر ہو گا
لَّکُمۡ
تمہارے لیے
وَاِنۡ
اور اگر
تَکۡفُرُوۡا
تم کفر کرو
فَاِنَّ
تو بلاشبہ
لِلّٰہِ
اللہ تعالیٰ ہی کے لیے ہے
مَا
جو
فِی السَّمٰوٰتِ
آسمانوں میں ہے
وَ الۡاَرۡضِ
اور زمین میں ہے
وَکَانَ
اور ہمیشہ سے ہے
اللّٰہُ
اللہ تعالیٰ
عَلِیۡمًا
سب کچھ جاننے والا
حَکِیۡمًا
کمال حکمت والا
Translated by

Juna Garhi

O Mankind, the Messenger has come to you with the truth from your Lord, so believe; it is better for you. But if you disbelieve - then indeed, to Allah belongs whatever is in the heavens and earth. And ever is Allah Knowing and Wise.

اے لوگو! تمہارے پاس تمہارے رب کی طرف سے حق لے کر رسول آگیا ہے پس تم ایمان لاؤ تاکہ تمہارے لئے بہتری ہو اور اگر تم کافر ہوگئے تو اللہ ہی کی ہے ہر وہ چیز جو آسمانوں اور زمین میں ہے اور اللہ دانا ہے حکمت والا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

لوگو ! تمہارے پاس تمہارے پروردگار کی طرف سے رسول دین حق لے کر آچکا ہے لہذا تمہارے لیے بہتر یہی ہے کہ تم ایمان لے آؤ اور کفر کرو گے تو (یاد رکھو کہ) جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے سب اللہ ہی کا ہے اور اللہ تعالیٰ سب کچھ جاننے والا حکمت والا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اے لوگو!یقینارسول تمہارے پاس تمہارے رب کی جانب سے حق لے کرآ یاہے، چنانچہ تم ایمان لے آؤ تمہارے لیے یہی بہتر ہوگااوراگرتم کفر کرو گے تو بلاشبہ اﷲ تعالیٰ ہی کا ہے جو بھی آسمانوں میں اور جو زمین میں ہے اوراﷲ تعالیٰ ہمیشہ سے سب کچھ جاننے والا،کمال حکمت والا ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

0 men, the Messenger has come to you with the truth from your Lord. So, believe. That is good for you. And if you disbelieve, then, to Allah belongs what is in the heavens and the earth. And Allah is All-Knowing, All Wise.

اے لوگو ! تمہارے پاس رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آچکا ٹھیک بات لے کر تمہارے رب کی سو امان لو تاکہ بھلا ہو تمہارا اور اگر نہ مانو گے تو اللہ تعالیٰ کا ہے جو کچھ ہے آسمان میں اور زمین میں اور ہے اللہ سب کچھ جاننے والا حکمت والا۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اے لوگو ! تمہارے پاس آچکا ہے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) حق کے ساتھ تمہارے رب کی طرف سے تو اب تم ایمان لے آؤ یہی تمہارے لیے بہتر ہے اور اگر تم لوگ کفر پر اڑے رہو گے تو ( اللہ کا کیا بگاڑ لو گے ؟ ) آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے وہ اللہ ہی کا ہے اور اللہ علیم بھی ہے حکیم بھی

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

O men! Now that the Messenger has come to you bearing the Truth from your Lord, believe in him; it will be good for you. If you reject, know well that to Allah belongs all that is in the heavens and the earth. Allah is All-Knowing, All-Wise.

لوگو! یہ رسول تمہارے پاس تمہارے رب کی طرف سے حق لے کر آگیا ہے ، ایمان لے آؤ ، تمہارے ہی لیے بہتر ہے ، اور اگر انکار کرتے ہو تو جان لو کہ آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے سب اللہ کا ہے 209 اور اللہ علیم بھی ہے اور حکیم بھی ۔ 210

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اے لوگو ! یہ رسول تمہارے اپس تمہارے پر ورگار کی طرف سے حق لے کر آگئے ہیں اب ( ان پر ) ایمان لے آؤ ، کہ تمہاری بہتری اسی میں ہے ، اور اگر ( اب بھی ) تم نے کفر کی راہ اپنائی تو ( خوب سمجھ لو کہ ) تمام آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے اللہ ہی کا ہے ، اور اللہ علم اور حکمت دونوں کا مالک ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

لوگو پیغمبر یعنی محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ) تمہارے پاس مالک کی طرف سے سچی بات یعنی قرآن یا دین اسلام لیکر آیا ہے تو ایمان لاؤ اور تمہارے لیے بہتر ہوگا یا وہ کام کرو جو تمہارے لیے بہتر ہے اورا گر تم نہ مانو تو اللہ تعالیٰ کو کیا پرواہ ہے اللہ ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں زمین میں ہے 6 اور اللہ تعالیٰ جانتا ہے حکمت والا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اے لوگو ! یقینا تمہارے پاس تمہارے پروردگار کی طرف سے حق کے ساتھ پیغمبر آئے سو تم ایمان لے آؤ یہ تمہارے لئہ بہت اچھا ہے اور اگر تم کفر کرو گے تو یقینا جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے سب اللہ کا ہے۔ اور اللہ جاننے والے حکمت والے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اے لوگو ! تمہارے پاس تمہارے پروردگار کی طرف سے ایک رسول حق لے کر آگیا ہے۔ اب تم اس پر ایمان لاؤ۔ اسی میں تمہاری بہتری ہے۔ اور اگر کفر کرو گے تو بیشک جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے وہ اللہ ہی کے لئے ہے۔ اور اللہ علم والا بھی ہے اور حکمت والا بھی۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

لوگو! خدا کے پیغمبر تمہارے پاس تمہارے پروردگار کی طرف سے حق بات لے کر آئے ہیں تو (ان پر) ایمان لاؤ (یہی) تمہارے حق میں بہتر ہے۔ اور اگر کفر کرو گے تو (جان رکھو کہ) جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے سب خداہی کا ہے اور خدا سب کچھ جاننے والا (اور) حکمت والا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

O ye mankind! assuredly there hath come unto you the Prophet with the truth from your Lord wherefore believe that it may be well for you. And if ye disbelieve, then verily Allah's is whatsoever is in the heavens and the earth; and Allah is ever Knowing, Wise.

اے لوگو ! یقیناً تمہارے پاس (یہ) رسول تمہارے پروردگار کے پاس سے آئے ہیں سچی بات لے کر ۔ پس ایمان لاؤ یہ تمہارے حق میں بہتر ہوگا ۔ اور اگر تم کفر کرتے رہے ۔ تو بیشک اللہ ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے اور اللہ بڑا علم والا ہے بڑا حکمت والا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اے لوگو! رسول تمہارے پاس ، تمہارے رب کے پاس سے ، حق لے کر آیا ہے ۔ پس ایمان لاؤ ، اسی میں تمہاری بہتری ہے اور اگر کفر پر جمے رہو گے تو یاد رکھو کہ اللہ ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے اور اللہ علم والا ، حکمت والا ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

مگر جہنم کی راہ جس میں ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے اور اللہ تعالیٰ کیلئے یہ آسان ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

لوگو ! یہ رسول تمہارے پاس تمہارے رب کی طرف سے حق لے کر آگیا ہے، ایمان لے آئو، تمہارے لیے یہی بہتر ہے اور اگر انکار کرتے ہو تو جان لو کہ آسمان اور زمین میں جو کچھ ہے سب اللہ کا ہے اور اللہ علیم بھی ہے اور حکیم بھی

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اے لوگو ! بیشک تشریف لاچکے تمہارے پاس ہمارے (عظیم الشان) رسول (دین) حق کے ساتھ، تمہارے رب کی جانب سے، پس تم لوگ ایمان لے آؤ خود اپنے بھلے (اور بہتری) کیلئے، اور اگر تم اڑے ہی رہے اپنے کفر (باطل) پر، تو بلاشبہ (اس میں اللہ کا کوئی نقصان نہیں کہ) اللہ ہی کا ہے وہ سب کچھ جو کہ آسمانوں اور زمین میں ہے، اور اللہ بڑا ہی علم والا، نہایت ہی حکمت والا ہے،

Translated by

Noor ul Amin

لوگو! تمہارے پاس تمہارے رب کی طرف سے رسول دین حق لے کرآچکا ہے لہٰذا تمہارے لئے بہتریہی ہے کہ تم ایمان لے آئواوراگرکفرکروگے تو ( یاد رکھوکہ ) جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے سب اللہ ہی کا ہے اوراللہ تعالیٰ سب کچھ جاننے والا اور حکمت والا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اے لوگو! تمہارے پاس یہ رسول ( ف٤۲۱ ) حق کے ساتھ تمہارے رب کی طرف سے تشریف لائے تو ایمان لاؤ اپنے بھلے کو اور اگر تم کفر کرو ( ف٤۲۲ ) تو بیشک اللہ ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے ، اور اللہ علم و حکمت والا ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اے لوگو! بیشک تمہارے پاس یہ رسول ( صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ) تمہارے رب کی طرف سے حق کے ساتھ تشریف لایا ہے ، سو تم ( ان پر ) اپنی بہتری کے لئے ایمان لے آؤ اور اگر تم کفر ( یعنی ان کی رسالت سے انکار ) کرو گے تو ( جان لو وہ تم سے بے نیاز ہے کیونکہ ) جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے یقیناً ( وہ سب ) اﷲ ہی کا ہے اور اﷲ خوب جاننے والا بڑی حکمت والا ہے

Translated by

Hussain Najfi

اے لوگو! تمہارے پاس پروردگار کی طرف سے رسول حق لے کر آگیا ہے ۔ پس ان پر ایمان لاؤ ۔ یہ بات تمہارے لئے بہتر ہے ۔ اور اگر انکار کروگے تو ( اللہ کا کیا نقصان کروگے ) جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے ۔ وہ اللہ ہی کا ہے ۔ اور اللہ بڑا علم والا ، بڑا حکمت والا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

O Mankind! The Messenger hath come to you in truth from Allah: believe in him: It is best for you. But if ye reject Faith, to Allah belong all things in the heavens and on earth: And Allah is All-knowing, All-wise.

Translated by

Muhammad Sarwar

Mankind, the Messenger has come to you from your Lord in all Truth. It is for your own good to believe in him, but if you disbelieve, know that to God belongs all that is in the heavens and the earth. God is All-knowing and All-wise.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

O mankind! Verily, there has come to you the Messenger with the truth from your Lord. So believe in him, it is better for you. But if you disbelieve, then certainly to Allah belongs all that is in the heavens and the earth. And Allah is Ever All-Knowing, All-Wise.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

O people! surely the Apostle has come to you with the truth from your Lord, therefore believe, (it shall be) good for you and If you disbelieve, then surely whatever is in the heavens and the earth is Allah's; and Allah is Knowing, Wise.

Translated by

William Pickthall

O mankind! The messenger hath come unto you with the Truth from your Lord. Therefor believe; (it is) better for you. But if ye disbelieve, still, lo! unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and the earth. Allah is ever Knower, Wise.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

ऐ लोगो! तुम्हारे पास रसूल आ चुका है तुम्हारे रब की तरफ़ से हक़ बात लेकर, पस (उसको) मान लो ताकि तुम्हारा भला हो, और अगर न मानोगे तब भी अल्लाह ही का है जो कुछ आसमानों में और ज़मीन में है, और अल्लाह जानने वाला, हिकमत वाला है।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اے تمام لوگوتمھارے پاس یہ رسول سچی بات لے کر تمہارے پروردگار کی طرف سے تشریف لائے ہیں سو تم یقین رکھو یہ تمہارے لیے بہتر ہوگا اور اگر تم منکر رہے تو خدا تعالیٰ کی ملک ہے یہ سب جو کچھ آسمانوں میں ہے اور زمین میں ہے اور اللہ تعالیٰ پوری اطلاع رکھتے ہیں کامل حکمت والے ہیں۔ (1) (170)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” اے لوگو ! یقیناً تمہارے پاس یہ رسول تمہارے رب کی طرف سے حق لے کر آیا ہے پس ایمان لے آؤ تمہارے لیے بہتر ہوگا اور اگر کفر کروگے تو بیشک جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے اللہ ہی کا ہے اور اللہ خوب جاننے والا اور بڑی حکمت والا ہے۔ “ (١٧٠)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

لوگو ! یہ رسول تمہارے پاس تمہارے رب کی طرف سے حق لے کر آگیا ہے ‘ ایمان لے آؤ تمہارے ہی لئے بہتر ہے اور اگر انکار کرتے ہو تو جان لو کہ آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے سب اللہ کا ہے اور اللہ علیم بھی ہے اور حکیم بھی ہے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اے لوگو ! بیشک تمہارے پاس حق کے ساتھ تمہارے رب کی طرف سے رسول آگیا سو تم ایمان لاؤ۔ یہ تمہارے لیے بہتر ہے، اور اگر تم کفر اختیار کرو۔ سو بلاشبہ اللہ ہی کے لیے ہے جو آسمانوں میں ہے اور زمین میں ہے اور اللہ جاننے والا ہے حکیم ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اے لوگوں تمہارے پاس رسول آچکا ٹھیک بات لے کر تمہارے رب کی سو مان لو تاکہ بھلا ہو تمہارا اور اگر نہ مانو گے تو اللہ ہی کا ہے جو کچھ ہے آسمانوں میں اور زمین میں اور ہے اللہ سب کچھ جاننے والا حکمت والا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اے انسانو ! بلاشبہ تمہارے پاس یہ رسول حق بات لے کر تمہارے رب کی جانب سے آیا ہے لہٰذا تم ایمان لے آئو یہ ایمان لے آنا تمہارے لئے بہتر ہوگا اور اگر تم انکار کرتے رہے تو خوب سمجھ لو کہ جو کچھ آسمانوں میں اور جو کچھ زمین میں ہے وہ سب اللہ ہی کا ہے اور اللہ تعالیٰ سب جاننے والا اور بڑی حکمت والا ہے۔