Surat un Nissa

Surah: 4

Verse: 42

سورة النساء

یَوۡمَئِذٍ یَّوَدُّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا وَ عَصَوُا الرَّسُوۡلَ لَوۡ تُسَوّٰی بِہِمُ الۡاَرۡضُ ؕ وَ لَا یَکۡتُمُوۡنَ اللّٰہَ حَدِیۡثًا ﴿٪۴۲﴾  3

That Day, those who disbelieved and disobeyed the Messenger will wish they could be covered by the earth. And they will not conceal from Allah a [single] statement.

جس روز کافر اور رسول کے نافرمان آرزو کریں گے کہ کاش! انہیں زمین کے ساتھ ہموار کر دیا جاتا اور اللہ تعالٰی سے کوئی بات نہ چھُپا سکیں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یَوۡمَئِذٍ
جس دن
یَّوَدُّ
چاہیں گے
الَّذِیۡنَ
وہ جنہوں نے
کَفَرُوۡا
کفر کیا
وَعَصَوُا
اور نافرمانی کی
الرَّسُوۡلَ
رسول کی
لَوۡ
کاش
تُسَوّٰی
برابر کر دی جائے
بِہِمُ
ان پر
الۡاَرۡضُ
زمین
وَلَا
اور نہ
یَکۡتُمُوۡنَ
وہ چھپا سکیں گے
اللّٰہَ
اللہ سے
حَدِیۡثًا
کوئی بات
Word by Word by

Nighat Hashmi

یَوۡمَئِذٍ
جس دن
یَّوَدُّ
تمنا کریں گے
الَّذِیۡنَ
وہ لوگ
کَفَرُوۡا
جنہوں نے کفر کیا
وَعَصَوُا
اور نا فرمانی کی انہوں نے
الرَّسُوۡلَ
رسول کی
لَوۡ
کاش
تُسَوّٰی
برابر کر دی جائے
بِہِمُ
ان پر
الۡاَرۡضُ
زمین
وَلَا
اور نہ
یَکۡتُمُوۡنَ
چھپا سکیں گے
اللّٰہَ
اللہ تعالیٰ سے
حَدِیۡثًا
کوئی بات
Translated by

Juna Garhi

That Day, those who disbelieved and disobeyed the Messenger will wish they could be covered by the earth. And they will not conceal from Allah a [single] statement.

جس روز کافر اور رسول کے نافرمان آرزو کریں گے کہ کاش! انہیں زمین کے ساتھ ہموار کر دیا جاتا اور اللہ تعالٰی سے کوئی بات نہ چھُپا سکیں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اس دن جن لوگوں نے کفر کیا اور رسول کی نافرمانی کی ہوگی، یہ آرزو کریں گے کہ کاش زمین پھٹ جائے اور وہ اس میں سما جائیں اور وہ اللہ سے کوئی بات چھپا نہ سکیں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

جس دن وہ لوگ جنہوں نے کفرکیااوررسول کی نافرمانی کی،تمناکریں گے کہ کاش! ان پر زمین برابرکردی جائے اور اﷲ تعالیٰ سے وہ کوئی بات بھی چھپا نہ سکیں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

On that Day, those who have disbelieved and disobeyed the Messenger shall wish that the earth be levelled with them. And they shall not conceal anything from Allah.

اس دن آرزو کریں گے وہ لوگ جو کافر ہوئے تھے اور رسول کی نافرمانی کی تھی کہ برابر ہوجاویں زمین کے اور نہ چھپاسکیں گے اللہ سے کوئی بات۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اس دن تمنا کریں گے وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا تھا اور رسول کی نافرمانی کی تھی کہ کاش ان کے سمیت زمین برابرکردی جائے اور وہ اللہ سے کوئی بات بھی چھپا نہیں سکیں گے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Those who disbelieved and disobeyed the Messenger will wish on that Day that the earth were levelled with them. They will not be able to conceal anything from Allah.

اس وقت وہ سب لوگ جنہوں نے رسول کی بات نہ مانی اور اس کی نافرمانی کرتے رہے ، تمنا کریں گے کہ کاش زمین پھٹ جائے اور وہ اس میں سما جائیں ۔ وہاں یہ اپنی کوئی بات اللہ سے نہ چھپا سکیں گے ۔ ؏٦

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جن لوگوں نے کفر اپنا رکھا ہے اور رسول کے ساتھ نافرمانی کا رویہ اختیار کیا ہے ، اس دن وہ یہ تمنا کریں گے کہ کاش انہیں زمین ( میں دھنسا کر اس ) کے برابر کردیا جائے اور وہ اللہ سے کوئی بات چھپا نہیں سکیں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اس دن جن لوگوں نے کفر کیا پیغمبر کی نافرمانی کی وہ آرزو کریں گے کاش وہ زمین میں سما جائیں اور زمین پر برابر ہوجائے گ 7 او 5 اللہ سے کوئی بات چھپانہ سکیں اور ان کے ہاتھ پاؤں گواہی دی گے 8

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اس دن جن لوگوں نے کفر کیا اور پیغمبر کی نافرمانی کی ، آرزو کریں گے کہ کاش ان پر (ان کو دفن کرکے) مٹی برابر کردی جائے اور وہ اللہ سے کوئی بات چھپا نہ سکیں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اس دن وہ لوگ جنہوں نے سچے دین سے انکار کیا اور رسول کی نافرمانی کی تھی۔ تمنا کریں گے کاش زمین پھٹ جائے اور وہ اس میں سما جائیں اور وہ اللہ تعالیٰ سے اس دن کوئی بات چھپا نہ سکیں گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اس روز کافر اور پیغمبر کے نافرمان آرزو کریں گے کہ کاش ان کو زمین میں مدفون کرکے مٹی برابر کردی جاتی اور خدا سے کوئی بات چھپا نہیں سکیں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

That Day those who had disbelieved and disobeyed the apostle would fain that the earth would be levelled over them, and from Allah they will not be able to hide any discourse.

جن لوگوں نے کفر کیا ہے اور پیغمبر کی نافرمانی کی ہے وہ اس روز تمنا کریں گے کہ کاش زمین ان پر برابر کردی جائے اور اللہ پر کوئی بات نہ چھپا سکیں گے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اس دن وہ لوگ ، جنہوں نے کفر کیا اور جنہوں نے رسول کی نافرمانی کی ، تمنا کریں گے: کاش! ان کے سمیت زمین برابر کردی جائے اور اس دن خدا سے کوئی بات بھی چھپا نہ سکیں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور جن لوگوں نے کفر کیا اور رسول کی نافرمانی کی اس رو ز تمنا کریں گے کہ کاش ان پر زمین برابر کردی جائے اور وہ اﷲ تعالیٰ سے کوئی بات نہیں چھپا سکیں گے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اس وقت وہ سب لوگ جنہوں نے کفر کیا اور رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بات نہ مانی تمنا کریں گے کہ کاش زمین پھٹ جائے اور وہ اس میں سما جائیں۔ وہاں یہ اپنی کوئی بات اللہ سے نہ چھپا سکیں گے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اس روز وہ لوگ جو اڑے رہے ہوں گے اپنے کفر (وباطل) پر، اور انہوں نے نافرمانی کی ہوگی اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی یہ تمناکریں گے کہ بربرا کردیا جائے ان کیساتھ زمین کو، اور وہ چھپا نہ سکیں گے اللہ سے کوئی بات،

Translated by

Noor ul Amin

اس دن جن لوگوں نے کفر کیا اور رسول کی نافرمانی کی ہوگی یہ تمناکرینگے کہ کاش زمین پھٹ جائے اور وہ اس میں سماجائیں اور وہ اللہ سے کوئی بات چھپانہ سکیں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اس دن تمنا کریں گے وہ جنہوں نے کفر کیا اور رسول کی نافرمانی کی کاش انہیں مٹی میں دبا کر زمین برابر کردی جائے ، اور کوئی بات اللہ سے نہ چھپاسکیں گے ( ف۱۲۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اس دن وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا اور رسول ( صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ) کی نافرمانی کی ، آرزو کریں گے کہ کاش ( انہیں مٹی میں دبا کر ) ان پر زمین برابر کر دی جاتی ، اور وہ اللہ سے کوئی بات نہ چھپا سکیں گے

Translated by

Hussain Najfi

اس دن کافر اور پیغمبر کے نافرمان تمنا کریں گے کہ کاش وہ زمین کے برابر کر دیئے جاتے ۔ اور وہ اللہ سے کوئی بات چھپا نہ سکیں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

On that day those who reject Faith and disobey the messenger will wish that the earth Were made one with them: But never will they hide a single fact from Allah!

Translated by

Muhammad Sarwar

At that time the disbelievers who disobeyed the Messenger will wish that they could be turned into dust and they will be able to hide nothing from God.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

On that day those who disbelieved and disobeyed the Messenger will wish that they were buried in the earth, but they will never be able to hide a single fact from Allah.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

On that day will those who disbelieve and disobey the Apostle desire that the earth were levelled with them, and they shall not hide any word from Allah.

Translated by

William Pickthall

On that day those who disbelieved and disobeyed the messenger will wish that they were level with the ground, and they can hide no fact from Allah.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उस रोज़ तमन्ना करेंगे वे लोग जिन्होंने इनकार किया और पैग़म्बरों की नाफ़रमानी की कि काश! ज़मीन उन पर बराबर कर दी जाए, और वे अल्लाह से कोई बात छुपा न सकेंगे।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اس روز جن لوگوں نے کفر کیا ہوگا اور رسول کا کہنا نہ مانا ہوگا وہ اس بات کی آرزو کریں گے کہ کاش ہم زمین کے پیوند ہوجائے اور اللہ تعالیٰ سے کسی بات کا اخفا نہ کرسکیں گے۔ (42)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جس روز کافر اور رسول کے نافرمان آرزو کریں گے کہ کاش انہیں زمین کے ساتھ ہموار کردیا جاتا اور وہ اللہ تعالیٰ سے کوئی بات نہیں چھپا سکیں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اس وقت وہ سب لوگ جنہوں نے رسول کی بات نہ مانی اور اس کی نافرمانی کرتے رہے ‘ تمنا کریں گے کہ کاش زمین پھٹ جائے اور وہ اس میں سما جائیں ۔ وہاں یہ اپنی کوئی بات اللہ سے نہ چھپا سکیں گے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جس دن وہ لوگ آرزو کریں گے جنہوں نے کفر کیا اور رسول کی نافرمانی کی کہ کاش ! ان پر زمین برابر کردی جاتی اور یہ لوگ اللہ سے کوئی بات بھی نہ چھپائیں گے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اس دن آرزو کرینگے وہ لوگ جو کافر ہوئے تھے اور رسول کی نافرمانی کی تھی کاش برابر کئے جاویں وہ زمین میں اور نہ چھپا سکیں گے اللہ سے کوئی بات

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اس دن وہ لوگ جنہوں نے دین حق کا انکار کیا تھا اور رسول کی نافرمانی کی تھی یوں آرزو کریں گے کاش زمین پھٹ جائے اور وہ سما جائیں اور وہ اللہ تعالیٰ سے اس دن کوئی بات چھپا نہ سکیں گے ۔