Surat un Nissa

Surah: 4

Verse: 67

سورة النساء

وَّ اِذًا لَّاٰتَیۡنٰہُمۡ مِّنۡ لَّدُنَّـاۤ اَجۡرًا عَظِیۡمًا ﴿ۙ۶۷﴾

And then We would have given them from Us a great reward.

اور تب تو انہیں ہم اپنے پاس سے بڑا ثواب دیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَّاِذًا
اور تب
لَّاٰتَیۡنٰہُمۡ
البتہ دیتے ہم انہیں
مِّنۡ لَّدُنَّـاۤ
اپنے پاس سے
اَجۡرًا
اجر
عَظِیۡمًا
بہت بڑا
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَّاِذًا
اور تب
لَّاٰتَیۡنٰہُمۡ
یقیناً ہم عطا کرتے انہیں
مِّنۡ لَّدُنَّـاۤ
اپنی جانب سے
اَجۡرًا
اجر
عَظِیۡمًا
عظیم
Translated by

Juna Garhi

And then We would have given them from Us a great reward.

اور تب تو انہیں ہم اپنے پاس سے بڑا ثواب دیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اندریں صورت ہم انہیں اپنے ہاں سے بہت بڑا اجر بھی دیتے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورتب ہم انہیں یقیناًاپنی جانب سے اجرِعظیم عطا کرتے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And in that case, We would have certainly given them a great reward

اور اس وقت البتہ دیں ہم ان کو اپنے پاس سے بڑا ثواب

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور اس صورت میں ہم انہیں اپنے پاس سے بہت بڑا اجر دیتے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward,

اور جب یہ ایسا کرتے تو ہم ا نہیں اپنی طرف سے بہت بڑا اجر دیتے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور اس صورت میں ہم انہیں خود اپنے پاس سے یقینا اجر عظیم عطا کرتے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور اس وقت رہ ایساکر تے ہم ان کو اپنے پاس سے جزا ثواب دیتے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور تب ہم ان کو اپنے ہاں سے بہت بڑا ثواب عطا فرماتے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور جب یہ ایسا کرتے تو ہم ان کو اپنے پاس سے بہت بڑا اجر وثواب عطا کرتے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ہم ان کو اپنے ہاں سے اجر عظیم بھی عطا فرماتے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And then We would surely have vouchsafed unto them from Our presence a mighty hire.

اور اس وقت ہم انہیں ضرور اپنے پاس سے اجر عظیم دیتے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اس وقت ہم انہیں اپنے پاس سے بڑا اجر دیتے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور اس وقت ہم انہیں اپنے پاس سے بہت زیادہ ثواب دیتے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور جب یہ ایسا کرتے تو ہم انہیں اپنی طرف سے بہت بڑا اجر دیتے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور اس صورت میں ہم ان کو ضرور دیتے اپنی طرف سے بہت بڑا اجر بھی،

Translated by

Noor ul Amin

اس صورت میں ہم انہیں اپنے ہاں سے اجربھی دیتے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور ایسا ہوتا تو ضرور ہم انہیں اپنے پاس سے بڑا ثواب دیتے

Translated by

Tahir ul Qadri

اور اس وقت ہم بھی انہیں اپنے حضور سے عظیم اجر عطا فرماتے

Translated by

Hussain Najfi

اور اس وقت ہم انہیں اپنی طرف سے بڑا اجر دیتے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And We should then have given them from our presence a great reward;

Translated by

Muhammad Sarwar

We would have given them a great reward

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And indeed We would then have bestowed upon them a great reward from Ourselves.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And then We would certainly have given them from Ourselves a great reward.

Translated by

William Pickthall

And then We should bestow upon them from Our presence an immense reward,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और उस वक़्त हम उनको अपने पास से बड़ा अज्र देते।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور اس حالت میں ہم ان کو خاص اپنے پاس سے اجر عظیم عنایت فرماتے۔ (67)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

تب انہیں ہم اپنے پاس سے بڑا ثواب عطا فرماتے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور جب یہ ایسا کرتے تو ہم انہیں اپنی طرف سے بہت بڑا اجر دیتے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور اس وقت ان کو ہم اپنے پاس سے ضرور اجر عظیم عطا کرتے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور اس وقت البتہ دیں ہم ان کو اپنے پاس سے بڑا ثواب

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور جب یہ ایسا کرتے تو ہم ان کو اپنی طرف سے بہت بڑا ثواب عطا کرتے