Surat un Nissa

Surah: 4

Verse: 78

سورة النساء

اَیۡنَ مَا تَکُوۡنُوۡا یُدۡرِکۡکُّمُ الۡمَوۡتُ وَ لَوۡ کُنۡتُمۡ فِیۡ بُرُوۡجٍ مُّشَیَّدَۃٍ ؕ وَ اِنۡ تُصِبۡہُمۡ حَسَنَۃٌ یَّقُوۡلُوۡا ہٰذِہٖ مِنۡ عِنۡدِ اللّٰہِ ۚ وَ اِنۡ تُصِبۡہُمۡ سَیِّئَۃٌ یَّقُوۡلُوۡا ہٰذِہٖ مِنۡ عِنۡدِکَ ؕ قُلۡ کُلٌّ مِّنۡ عِنۡدِ اللّٰہِ ؕ فَمَالِ ہٰۤؤُلَآءِ الۡقَوۡمِ لَا یَکَادُوۡنَ یَفۡقَہُوۡنَ حَدِیۡثًا ﴿۷۸﴾

Wherever you may be, death will overtake you, even if you should be within towers of lofty construction. But if good comes to them, they say, "This is from Allah "; and if evil befalls them, they say, "This is from you." Say, "All [things] are from Allah ." So what is [the matter] with those people that they can hardly understand any statement?

تم جہاں کہیں بھی ہو موت تمہیں آ پکڑے گی ، گو تم مضبوط قلعوں میں ہو اور اگر انہیں کوئی بھلائی ملتی ہے تو کہتے ہیں کہ یہ اللہ تعالٰی کی طرف سے ہے اور اگر کوئی برائی پہنچتی ہے تو کہہ اٹھتے ہیں کہ یہ تیری طرف سے ہے انہیں کہہ دو کہ یہ سب کچھ اللہ تعالٰی کی طرف سے ہے انہیں کیا ہوگیا ہے کہ کوئی بات سمجھنے کے بھی قریب نہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَیۡنَ مَا
جہاں کہیں
تَکُوۡنُوۡا
تم ہوگے
یُدۡرِکۡکُّمُ
پالے گی تمہیں
الۡمَوۡتُ
موت
وَلَوۡ
اور اگرچہ
کُنۡتُمۡ
ہو تم
فِیۡ بُرُوۡجٍ
قلعوں میں
مُّشَیَّدَۃٍ
مضبوط
وَاِنۡ
اور اگر
تُصِبۡہُمۡ
پہنچتی ہے انہیں
حَسَنَۃٌ
کوئی بھلائی
یَّقُوۡلُوۡا
وہ کہتے ہیں
ہٰذِہٖ
یہ
مِنۡ عِنۡدِ اللّٰہِ
اللہ کی طرف سے ہے
وَاِنۡ
اور اگر
تُصِبۡہُمۡ
پہنچتی ہے انہیں
سَیِّئَۃٌ
کوئی برائی
یَّقُوۡلُوۡا
وہ کہتے ہیں
ہٰذِہٖ
یہ
مِنۡ عِنۡدِکَ
آپ لی طرف سےہے
قُلۡ
کہہ دیجیے
کُلٌّ
سب کچھ
مِّنۡ عِنۡدِ اللّٰہِ
اللہ کی طرف سے ہے
فَمَالِ
تو کیا ہے واسطے
ہٰۤؤُلَآءِ
اس
الۡقَوۡمِ
قوم کے
لَا یَکَادُوۡنَ
نہیں وہ قریب ہوتے
یَفۡقَہُوۡنَ
کہ وہ سمجھیں
حَدِیۡثًا
بات کو
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَیۡنَ مَا
جہاں کہیں بھی
تَکُوۡنُوۡا
تم ہو گے
یُدۡرِکۡکُّمُ
پہنچ ہی جائے گی تمہیں
الۡمَوۡتُ
موت
وَلَوۡ
اور اگرچہ
کُنۡتُمۡ
ہو تم
فِیۡ بُرُوۡجٍ
قلعوں میں
مُّشَیَّدَۃٍ
مضبوط
وَاِنۡ
اور اگر
تُصِبۡہُمۡ
پہنچتی ہے انہیں
حَسَنَۃٌ
کوئی بھلائی
یَّقُوۡلُوۡا
وہ کہتے ہیں
ہٰذِہٖ
یہ
مِنۡ عِنۡدِ اللّٰہِ
اللہ تعالیٰ کی طرف سے ہے
وَاِنۡ
اور اگر
تُصِبۡہُمۡ
پہنچتی ہے انہیں
سَیِّئَۃٌ
کوئی برائی
یَّقُوۡلُوۡا
وہ کہتے ہیں
ہٰذِہٖ
یہ
مِنۡ عِنۡدِکَ
تمہاری طرف سے ہے
قُلۡ
آپ کہہ دیں
کُلٌّ
سب
مِّنۡ عِنۡدِ اللّٰہِ
اللہ تعالیٰ کی طرف سے ہے
فَمَالِ
پھر کیا ہے
ہٰۤؤُلَآءِ الۡقَوۡمِ
ان لوگوں کے لیے
لَا
نہیں
یَکَادُوۡنَ
قریب کہ
یَفۡقَہُوۡنَ
وہ سمجھیں
حَدِیۡثًا
کوئی بات
Translated by

Juna Garhi

Wherever you may be, death will overtake you, even if you should be within towers of lofty construction. But if good comes to them, they say, "This is from Allah "; and if evil befalls them, they say, "This is from you." Say, "All [things] are from Allah ." So what is [the matter] with those people that they can hardly understand any statement?

تم جہاں کہیں بھی ہو موت تمہیں آ پکڑے گی ، گو تم مضبوط قلعوں میں ہو اور اگر انہیں کوئی بھلائی ملتی ہے تو کہتے ہیں کہ یہ اللہ تعالٰی کی طرف سے ہے اور اگر کوئی برائی پہنچتی ہے تو کہہ اٹھتے ہیں کہ یہ تیری طرف سے ہے انہیں کہہ دو کہ یہ سب کچھ اللہ تعالٰی کی طرف سے ہے انہیں کیا ہوگیا ہے کہ کوئی بات سمجھنے کے بھی قریب نہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جہاں کہیں بھی تم ہو، موت تمہیں آ ہی لے گی خواہ تم مضبوط قلعوں میں محفوظ ہوجاؤ۔ اور اگر انہیں کوئی فائدہ پہنچے تو کہتے ہیں کہ یہ اللہ کی طرف سے پہنچا ہے اور اگر کوئی مصیبت پڑجائے تو کہتے ہیں کہ : یہ تمہاری وجہ سے پہنچی ہے آپ (ان سے) کہئے کہ : سب کچھ ہی اللہ کی طرف سے ہوتا ہے آخر ان لوگوں کو کیا ہوگیا ہے کہ بات کو سمجھنے کی کوشش ہی نہیں کرتے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

تم جہاں کہیں بھی ہوگے موت تمہیں پہنچ ہی جائے گی اور اگرچہ تم مضبوط قلعوں میں ہواوراگرانہیں کوئی بھلائی پہنچتی ہے تو وہ کہتے ہیں کہ یہ اﷲ تعالیٰ کی طرف سے ہے اوراگرانہیں کوئی برائی پہنچتی ہے توکہتے ہیں کہ یہ تمہاری طرف سے ہے۔ آپ کہہ دیں سب اﷲ تعالیٰ ہی کی طرف سے ہے،پھر ان لوگوں کوکیاہو گیاہے کہ قریب نہیں ہیں کہ کوئی بات سمجھیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Wherever you will be, Death will overtake you, even though you are in fortified castles.|" And if some good comes to them, they say, °This is from Allah.|" And if some evil visits them, they say, &This is from you.|" Say, |"All is from Allah.|" So, what is wrong with these people, they do not seem to understand a word?

جہاں کہیں تم ہوگے موت تم کو آپکڑے گی اگرچہ تم ہو مضبوط قلعوں میں اور اگر پہنچے لوگوں کو کچھ بھلائی تو کہیں یہ اللہ کی طرف سے ہے اور اگر انکو پہنچے کچھ برائی تو کہیں یہ تیری طرف سے ہے کہہ دے کہ یہ سب اللہ کی طرف سے ہے سو کیا حال ہے ان لوگوں کا ہرگز نہیں لگتے کہ سمجھیں کوئی بات

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تم جہاں کہیں بھی ہو گے موت تم کو پالے گی خواہ تم بڑے مضبوط قلعوں کے اندر ہی ہو اور اگر انہیں کوئی بھلائی پہنچتی ہے تو کہتے ہیں یہ اللہ کی طرف سے ہے اور اگر انہیں کوئی تکلیف پہنچ جائے تو کہتے ہیں کہ (اے محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ) یہ آپ کی وجہ سے ہے کہہ دیجیے سب کچھ اللہ ہی کی طرف سے ہے تو ان لوگوں کو کیا ہوگیا ہے کہ یہ کوئی بات بھی نہیں سمجھتے !

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Wherever you might be, death will overtake you even though you be in massive towers. And when some good happens to them, they say: 'This is from Allah'; whereas when some misfortune befalls them, they say: 'This is because of you'. Say: 'All is from Allah.' What has happened to this people that they seem to understand nothing?

رہی موت ، تو جہاں بھی تم ہو وہ بہرحال تمہیں آکر رہے گی خواہ تم کیسی ہی مضبوط عمارتوں میں ہو ۔ اگر انہیں کوئی فائدہ پہنچتا ہے تو کہتے ہیں یہ اللہ کی طرف سے ہے ، اور اگر کوئی نقصان پہنچتا ہے تو کہتے ہیں یہ تمہاری بدولت ہے ۔ 109 کہو ، سب کچھ اللہ ہی کی طرف سے ہے ۔ آخر ان لوگوں کو کیا ہوگیا ہے کہ کوئی بات ان کی سمجھ میں نہیں آتی ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

تم جہاں بھی ہوگے ( ایک نہ ایک دن ) موت تمہیں جاپکڑے گی ، چاہے تم مضبوط قلعوں میں کیوں نہ رہ رہے ہو ۔ اور اگر ان ( منافقوں ) کو کوئی بھلائی پہنچتی ہے تو وہ کہتے ہیں کہ یہ اللہ کی طرف سے ہے ، اور اگر ان کو کوئی برا واقعہ پیش آجاتا ہے تو ( اے پیغمبر ) وہ ( تم سے ) کہتے ہیں کہ یہ برا واقعہ آپ کی وجہ سے ہوا ہے ۔ کہہ دو کہ ہر واقعہ اللہ کی طرف سے ہوتا ہے ۔ ان لوگوں کو کیا ہوگیا ہے کہ یہ کوئی بات سمجھنے کے نزدیک تک نہیں آتے؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تم جہاں رہو موت تم کو پکڑے گی یعنی موت کے بنجے میں ضرور گرفتار ہو گے گو کی سے ہی مضبوط قلوعوں میں رہو 4 اور اے پیمبر اگر ان کو یعنی منافقوں اور یہود کو کوئی بھلائی ہوتی ہے تو کہتے ہیں یہ خدا کی طرف سے ہے یہاں تک سچ کہتے ہیں اور کوئی برائی بلا آتی ہے مثلا قحط وگرانی مال یا جان کا نقصان تو کہنے لگتے ہیں یہ تیری وجہ سے ہے 5 اے پیغمبر کہہ دے سب خدا کی طرف سے 6 تو ان لوگوں کو کیا ہوگیا ہو بات سمجھنے کے پاس نہیں پھٹتے قریب نہیں آتے 7

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تم جہاں کہیں بھی ہوگے موت تم کو پالے گی خواہ تم (بڑے بڑے) مضبوط قلعوں میں بھی ہو اور اگر ان کو کوئی اچھی حالت پیش آتی ہے تو کہتے ہیں یہ (اتفاقاً ) اللہ کی طرف سے ہے اور اگر ان کو کوئی بری حالت پیش آتی ہے تو کہتے ہیں یہ آپ کی وجہ سے ہے۔ آپ فرما دیجئے کہ سب (رنج و راحت) اللہ ہی کی طرف سے ہے تو ان لوگوں کو کیا ہے کہ بات سمجھنے کے قریب بھی نہیں پہنچتے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(ان کو سمجھا دیجئے کہ) تم کہیں بھی ہو موت وہیں پہنچ جائے گی خواہ تم مضبوط قلعوں میں ہی جا چھپو۔ یہ وہ لوگ ہیں کہ اگر انہیں کچھ فائدہ پہنچ جائے تو کہتے ہیں یہ اللہ کی طرف سے ہے ۔ اور اگر کچھ نقصان پہنچ جائے تو (اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ) آپ پر الزام لگاتے ہیں کہ یہ تمہاری وجہ سے ہوا۔ انہیں کہہ دیجئے کہ نفع نقصان جو کچھ ہوتا ہے اللہ ہی کی طرف سے ہوتا ہے۔ مگر یہ عجیب لوگ ہیں۔ کوئی نیک بات ان کی سمجھ میں نہیں آتی۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(اے جہاد سے ڈرنے والو) تم کہیں رہو موت تو تمہیں آ کر رہے گی خواہ بڑے بڑے محلوں میں رہو اور ان لوگوں کو اگر کوئی فائدہ پہنچتا ہے تو کہتے ہیں یہ خدا کی طرف سے ہے اور اگر کوئی گزند پہنچتا ہے تو (اے محمدﷺ تم سے) کہتے ہیں کہ یہ گزند آپ کی وجہ سے (ہمیں پہنچا) ہے کہہ دو کہ (رنج وراحت) سب الله ہی کی طرف سے ہے ان لوگوں کو کیا ہوگیا ہے کہ بات بھی نہیں سمجھ سکتے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Wheresoever ye may be, death shall overtake you, even though ye be in fortresses plastered. And if there betideth them some good, they say: this is from God. And if there betideth them some ill, they say: this is because of thee. Say thou: everything is from Allah. What aileth then this people, that well-nigh they understand not any speech

تم جہاں کہیں بھی ہوگے وہیں تمہاری موت آ لے گی خواہ تم مضبوط قلعوں ہی میں ہو ۔ اور اگر انہیں کوئی سکھ پہنچ جاتا ہے تو کہتے ہیں یہ تو خدا کی طرف سے ہے اور اگر انہیں کوئی دکھ پیش آجاتا ہے تو کہتے ہیں یہ آپ کے سبب ہوا ۔ کہہ دیجیے کہ ہر چیز اللہ ہی کی طرف سے ہے سو ان لوگوں کو کیا ہوا ہے کہ گویا یہ بات ہی نہیں سمجھتے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور موت تم کو پالے گی تم جہاں کہیں بھی ہوگی ، اگرچہ مضبوط قلعوں کے اندر ہی ہو اور اگر ان کو کوئی کامیابی حاصل ہوتی ہے تو کہتے ہیں: یہ خدا کی طرف سے ہے اور اگر ان کو کوئی گزند پہنچ جائے تو کہتے ہیں یہ تمہارے سبب سے ہے ۔ کہہ دو: ان میں سے ہر ایک اللہ ہی کی طرف سے ہے ۔ ان لوگوں کو کیا ہوگیا ہے کہ یہ کوئی بات سمجھنے کا نام ہی نہیں لیتے!

Translated by

Mufti Naeem

تم جہاں کہیں بھی ہوگے موت تمہیں پکڑ لے گی اگرچہ تم مضبوط قلعوں میں ہو ۔ اور انہیں کوئی بھلائی پہنچتی ہے تو کہتے ہیں کہ یہ اﷲ تعالیٰ کی طرف سے ہے اور اگر کوئی مصیبت پہنچتی ہے تو کہتے ہیں کہ یہ آپ کی طرف سے ہے آ پ ﷺ فرمادیجئے کہ تمام چیزیں اﷲ تعالیٰ ہی کی طرف سے ہیں لہٰذا ان لوگوں کو کیا ہوگیا کہ بات سمجھنے کے قریب بھی نہیں جاتے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

رہی موت تو جہاں بھی تم ہو وہ بہرحال تمہیں آکر رہے گی خواہ تم کیسی ہی مضبوط عمارتوں میں ہو۔ اگر انہیں کوئی فائدہ پہنچتا ہے تو کہتے ہیں یہ اللہ کی طرف سے ہے اور اگر کوئی نقصان پہنچتا ہے تو کہتے ہیں یہ تمہاری بدولت ہے۔ کہو، سب کچھ اللہ ہی کی طرف سے ہے۔ آخر ان لوگوں کو کیا ہوگیا ہے ؟ کہ کوئی بات ان کی سمجھ میں نہیں آتی

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(اور موت سے مت ڈرو کیوں کہ) تم جہاں بھی ہو گے بہر حال موت تم کو آکر رہے گی، اگرچہ تم مضبوط قلعوں ہی میں (بند) کیوں نہ ہو اور (ان منافقوں کا حال بھی عجیب ہے کہ) اگر ان کو کوئی بھلائی پہنچی ہے تو یہ کہتے ہیں کہ یہ تو اللہ کی طرف سے (یعنی اتفاقی طور پر مل گئی) ہے، اور اگر انہیں کوئی تکلیف پہنچ جائے تو کہتے ہیں کہ یہ تمہاری وجہ سے ہے، کہو (نہیں بلکہ اصل حقیقت یہ ہے کہ) یہ سب کچھ اللہ ہی کی طرف سے ہے، پس کیا ہوگیا ان لوگوں کو کہ یہ کسی بات کے (صحیح طور پر) سمجھنے کے قریب ہی نہیں لگتے

Translated by

Noor ul Amin

جہاں کہیں بھی تم ہو ، موت تمہیں آ ہی لے گی خواہ تم مضبوط قلعوں میں محفوظ ہوجائو اور انہیں کوئی فائدہ پہنچے توکہتے ہیں کہـ یہ اللہ کی طرف سے پہنچاہے اور اگرکوئی مصیبت پڑ جائے توکہتے ہیں کہ:یہ تمہاری وجہ سے پہنچی ہے آپ ( ان سے ) کہیے کہـ سب کچھ ہی اللہ کی طرف سے ہوتا ہے ا ٓخران لوگوں کو کیا ہوگیا ہے کہ بات کو سمجھنے کی کوشش ہی نہیں کرتے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تم جہاں کہیں ہو موت تمہیں آلے گی ( ف۱۹۹ ) اگرچہ مضبوط قلعوں میں ہو اور انہیں کوئی بھلائی پہنچے ( ف۲۰۰ ) تو کہیں یہ اللہ کی طرف سے ہے اور انہیں کوئی برائی پہنچے ( ف۲۰۱ ) تو کہیں یہ حضور کی طرف آئی ( ف۲۰۲ ) تم فرمادو سب اللہ کی طرف سے ہے ( ف۲۰۳ ) تو ان لوگوں کو کیا ہوا کوئی بات سمجھتے معلوم ہی نہیں ہوتے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( اے موت کے ڈر سے جہاد سے گریز کرنے والو! ) تم جہاں کہیں ( بھی ) ہوگے موت تمہیں ( وہیں ) آپکڑے گی خواہ تم مضبوط قلعوں میں ( ہی ) ہو ، اور ( ان کی ذہنیت یہ ہے کہ ) اگر انہیں کوئی بھلائی ( فائدہ ) پہنچے توکہتے ہیں کہ یہ ( تو ) اللہ کی طرف سے ہے ( اس میں رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی برکت اور واسطے کا کوئی دخل نہیں ) ، اور اگر انہیں کوئی برائی ( نقصان ) پہنچے تو کہتے ہیں: ( اے رسول! ) یہ آپ کی طرف سے ( یعنی آپ کی وجہ سے ) ہے ۔ آپ فرما دیں: ( حقیقۃً ) سب کچھ اللہ کی طرف سے ( ہوتا ) ہے ۔ پس اس قوم کو کیا ہوگیا ہے کہ یہ کوئی بات سمجھنے کے قریب ہی نہیں آتے

Translated by

Hussain Najfi

تم جہاں کہیں بھی ہوگے ، موت تمہیں آئے گی اگرچہ تم مضبوط قلعوں میں کیوں نہ ہو اور جب انہیں بھلائی پہنچتی ہے ۔ تو کہتے ہیں کہ یہ اللہ کی طرف سے ہے اور جب کوئی برائی اور تکلیف پہنچتی ہے تو کہتے ہیں کہ یہ آپ کی وجہ سے ہے ۔ کہہ دیجیے کہ یہ سب کچھ اللہ ہی کی طرف سے ہے آخر ان لوگوں کو کیا ہوگیا ہے کہ کوئی بات سمجھتے ہی نہیں ہیں؟ ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"Wherever ye are, death will find you out, even if ye are in towers built up strong and high!" If some good befalls them, they say, "This is from Allah"; but if evil, they say, "This is from thee" (O Prophet). Say: "All things are from Allah." But what hath come to these people, that they fail to understand a single fact?

Translated by

Muhammad Sarwar

Wherever you are, death will find you even if you hide yourselves in firmly constructed towers. Whenever people experience good fortune, they say that it is from God but whenever they experience misfortune, they say it is because of you, (Muhammad). Tell them, "Everything is from God." What is wrong with these people that they do not even try to understand?

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"Wheresoever you may be, death will overtake you even if you are in fortresses built up strong and high!" And if some good reaches them, they say, "This is from Allah," but if some evil befalls them, they say, "This is from you." Say: "All things are from Allah," so what is wrong with these people that they fail to understand any word

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Wherever you are, death will overtake you, though you are in lofty towers, and if a benefit comes to them, they say: This is from Allah; and if a misfortune befalls them, they say: This is from you. Say: All is from Allah, but what is the matter with these people that they do not make approach to understanding what is told (them)?

Translated by

William Pickthall

Wheresoever ye may be, death will overtake you, even though ye were in lofty towers. Yet if a happy thing befalleth them they say: This is from Allah; and if an evil thing befalleth them they say: This is of thy doing (O Muhammad). Say (unto them): All is from Allah. What is amiss with these people that they come not nigh to understand a happening?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और तुम जहाँ भी रहोगे मौत तुम्हें आ पकड़ेगी; अगरचे तुम मज़बूत क़िले में रहो, अगर उनको कोई भलाई पहुँचती है तो कहते हैं कि यह अल्लाह की तरफ़ से है, और अगर उनको कोई बुराई पहुँचती है तो कहते हैं कि सब तुम्हारी वजह से है, आप कह दीजिए कि सब कुछ अल्लाह की तरफ़ से है, पस उन लोगों को क्या हो गया है कि कोई बात ही नहीं समझते।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تم چاہے کہیں بھی ہو وہاں ہی تم کو موت آدباوے گی اگرچہ تم قلعی چونہ کے قلعوں ہی میں رہو اور اگر ان کو کوئی اچھی حالت پیش آتی ہے (1) تو کہتے ہیں کہ یہ منجانب اللہ (اتفاقا) ہوگی (2) اور اگر ان کو کوئی بری حالت پیش آتی ہے تو کہتے ہیں کہ یہ آپ کے سبب سے ہے آپ فرمادیجئیے کہ سب کچھ اللہ ہی کی طرف سے ہے تو ان لوگوں کو کیا ہوا کہ بات سمجھنے کے پاس کو بھی نہیں نکلتے۔ (78)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

تم جہاں کہیں بھی ہو موت تمہیں پالے گی۔ چاہے تم مضبوط قلعوں میں ہو اور اگر انہیں کوئی بھلائی ملتی ہے تو کہتے ہیں کہ یہ اللہ کی طرف سے ہے اور اگر کوئی برائی پہنچتی ہے تو کہتے ہیں کہ یہ تیری طرف سے ہے۔ انہیں فرما دو کہ یہ سب کچھ اللہ تعالیٰ کی طرف سے ہے۔ انہیں کیا ہوگیا کہ کوئی بات سمجھنے کے قریب نہیں آتے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

رہی موت تو جہاں بھی تم ہو وہ بہرحال تمہیں آکر رہے گی خواہ تم کیسی ہی مضبوط عمارتوں میں ہو۔ اگر انہیں کوئی فائدہ پہنچتا ہے تو کہتے ہیں کہ یہ اللہ کی طرف سے ہے ‘ اور اگر کوئی نقصان پہنچتا ہے تو کہتے ہیں کہ اے نبی یہ آپ کی بدولت ہے ‘ کہو سب کچھ اللہ ہی کی طرف سے ہے ‘ ان لوگوں کو کیا ہوگیا ہے کہ کوئی بات ان کی سمجھ میں نہیں آتی ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

تم جہاں بھی ہو تم کو موت پکڑ لے گی اگرچہ تم مضبوط قلعوں کے اندر ہو، اور اگر ان کو کوئی اچھی حالت پیش آجاتی ہے تو کہتے ہیں کہ یہ اللہ کے پاس سے ہے اور اگر ان کو کوئی بری حالت پیش آجاتی ہے تو کہتے ہیں کہ یہ تیری وجہ سے ہے، آپ فرما دیجیے کہ یہ سب اللہ کی طرف سے ہے، سو ان لوگوں کو کیا ہوا کہ بات سمجھنے کے قریب بھی نہیں جاتے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جہاں کہیں تم ہو گے موت تم کو آپکڑے گی اگرچہ تم ہو مضبوط قلعوں میں اور اگر پہنچے لوگوں کو کچھ بھلائی تو کہیں یہ اللہ کی طرف سے ہے اور اگر ان کو پہنچے کچھ برائی تو کہیں یہ تیری طرف سے ہے کہہ دے کہ سب اللہ کی طرف سے ہے سو کیا حال ہے ان لوگوں کا ہرگز نہیں لگتے کہ سمجھیں کوئی بات

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

رہی موت تو جہاں کہیں بھی تم ہو گے تم کو موت وہیں آ لیگی خواہ تم چونے کے پختہ قلعوں ہی میں محفوظ ہو اور اگر ان منافقوں کو بھلائی کی کوئی بات پیش آئے تو کہتے ہیں یہ بھلائی اللہ کی جانب سے ہے اور اگر ان کو کوئی تکلیف پہونچ جاتی ہے تو کہتے ہیں یہ تکلیف تیری بدولت پہونچی ہے آپ کہدیجیے یہ سب باتیں اللہ ہی کی جانب سے ہوا کرتی ہیں آخر ان لوگوں کو کیا ہوگیا ہے کہ یہ بات سمجھنے کے قریب ہو کر بھی نہیں نکلتے