Surat un Nissa

Surah: 4

Verse: 96

سورة النساء

دَرَجٰتٍ مِّنۡہُ وَ مَغۡفِرَۃً وَّ رَحۡمَۃً ؕ وَ کَانَ اللّٰہُ غَفُوۡرًا رَّحِیۡمًا ﴿۹۶﴾٪  10

Degrees [of high position] from Him and forgiveness and mercy. And Allah is ever Forgiving and Merciful.

اپنی طرف سے مرتبے کی بھی اور بخشش کی بھی اور رحمت کی بھی اور اللہ تعالٰی بخشش کرنے والا اور رحم کرنے والا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

دَرَجٰتٍ
درجات ہیں
مِّنۡہُ
اس کی طرف سے
وَمَغۡفِرَۃً
اور بخشش ہے
وَّرَحۡمَۃً
اور رحمت ہے
وَکَانَ
اور ہے
اللّٰہُ
اللہ
غَفُوۡرًا
بہت بخشنے والا
رَّحِیۡمًا
نہایت رحم کرنے والا
Word by Word by

Nighat Hashmi

دَرَجٰتٍ
درجات ہیں
مِّنۡہُ
اس کی طرف سے
وَمَغۡفِرَۃً
اور مغفرت
وَّرَحۡمَۃً
اور رحمت
وَکَانَ
اور(ہمیشہ سے)ہے
اللّٰہُ
اللہ تعالیٰ
غَفُوۡرًا
بے حد بخشنے والا
رَّحِیۡمًا
نہایت رحم والا
Translated by

Juna Garhi

Degrees [of high position] from Him and forgiveness and mercy. And Allah is ever Forgiving and Merciful.

اپنی طرف سے مرتبے کی بھی اور بخشش کی بھی اور رحمت کی بھی اور اللہ تعالٰی بخشش کرنے والا اور رحم کرنے والا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

انکے لیے اللہ کے ہاں بڑے درجے بھی ہیں اور مغفرت اور رحمت بھی اور اللہ بہت بخشنے والا اور رحم فرمانے والا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اپنی طرف سے درجات اورمغفرت اوررحمت کی اوراﷲ تعالیٰ ہمیشہ سے بے حدبخشنے والا، نہایت رحم والاہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

high ranks from Him and forgive¬ness and mercy. And Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful.

میں جو کہ درجے میں اللہ کی طرف سے اور بخشش ہے اور مہربانی اور اللہ ہے بخشنے والا مہربان۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

( ان کے لیے ) اس کی طرف سے بلند درجات بھی ہوں گے اور مغفرت و رحمت بھی۔ اور یقیناً اللہ تعالیٰ بخشنے والا بہت رحم کرنے والا ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

For them are ranks, forgiveness, and favours from Him. Allah is All-Forgiving, All-Compassionate.

ان کے لیے اللہ کی طرف سے بڑے درجے ہیں اور مغفرت اور رحمت ہے ، اور اللہ بڑا معاف کرنے والا اور رحم فرمانے والا ہے ۔ ؏١۳

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

یعنی خاص اپنے پاس سے بڑے درجے اور مغفرت اور رحمت اور اللہ بہت بخشنے والا ، بڑا مہربان ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

وہ کیا ہے کئی درجے ہیں اللہ تعالیٰ کی طرف سے اور بخشش ہے اور مہربانی ور اللہ تعالیٰ بخشنے والا مہر بان ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اس (اللہ) کی طرف سے درجات ہیں اور بخشش ہے اور مہربانی ہے اور اللہ بخشنے والے مہربان ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ان کیلئے بلند درجے ہیں اور اللہ بہت مغفرت کرنے والا اور رحمت کرنے والا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(یعنی) خدا کی طرف سے درجات میں اور بخشش میں اور رحمت میں اور خدا بڑا بخشنے والا (اور) مہربان ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Ranks from Him and forgiveness and mercy; and Allah is ever Forgiving, Merciful.

یعنی اللہ کی طرف سے (بہت سے) درجے اور بخشش اور رحمت اور اللہ ہے ہی بڑا بخشش والا بڑا رحمت والا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اس کی طرف سے درجے بھی اور مغفرت ورحمت بھی اور اللہ بخشنے والا اور رحم فرمانے والا ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اپنی طرف سے درجات اور مغفرت اور رحمت دے کر اور اﷲ تعالیٰ بخشنے والے رحم فرمانے والے ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ان کے لیے اللہ کی طرف سے بڑے درجے ہیں مغفرت اور رحمت ہے اور اللہ بڑا معاف کرنے والا، رحم فرمانے والا ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

یعنی عظیم الشان درجوں کے ذریعے اپنے یہاں سے اور بڑی بخشش اور رحمت کے اعتبار سے اور اللہ بڑا ہی بخشنے والا، نہایت ہی مہربان ہے،

Translated by

Noor ul Amin

ان کے لئے اللہ کے ہاں بڑے درجے بھی ہیں اور مغفرت بھی اور رحمت بھی اور اللہ بہت بخشنے والا اور رحم فرمانے والا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اس کی طرف سے درجے اور بخشش اور رحمت ( ف۲٦٦ ) اور اللہ بخشنے والا مہربان ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اس کی طرف سے ( ان کے لئے بہت ) درجات ہیں اور بخشائش اور رحمت ہے ، اور اللہ بڑا بخشنے والا مہربان ہے

Translated by

Hussain Najfi

یعنی اس کی طرف سے ( ان کے لئے ) بڑے درجے ، بخشش اور رحمت ہے اور اللہ بڑا بخشنے والا بڑا رحم کرنے والا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Ranks specially bestowed by Him, and Forgiveness and Mercy. For Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

Translated by

Muhammad Sarwar

God will grant those who strive high ranks, forgiveness, and mercy. He is All-forgiving and All-merciful.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Degrees of (higher) grades from Him, and forgiveness and mercy. And Allah is Ever Oft-Forgiving, Most Merciful.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

(High) degrees from Him and protection and mercy, and Allah is Forgiving, Merciful.

Translated by

William Pickthall

Degrees of rank from Him, and forgiveness and mercy. Allah is ever Forgiving, Merciful.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उनके लिए अल्लाह की तरफ़ से बड़े दर्जे हैं और मग़्फ़िरत और रहमत है, और अल्लाह बख़्शने वाला, मेहरबान है।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

یعنی بہت سے درجے جو خدا کی طرف سے ملیں گے اور مغفرت اور رحمت (1) اور اللہ تعالیٰ بڑے مغفرت والے بڑی رحمت والے ہیں۔ (2) (96)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اپنی طرف سے رتبے، بخشش اور رحمت کی بھی نوید دی۔ اور اللہ تعالیٰ بخشنے والا رحم فرمانے والا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اگرچہ ہر ایک کے لئے اللہ نے بھلائی کا وعدہ فرمایا ہے ‘ مگر اس کے ہاں مجاہدوں کی خدمات کا معاوضہ بیٹھنے والوں سے بہت زیادہ ہے ان کے لئے اللہ کی طرف سے بڑے درجے ہیں اور مغفرت اور رحمت ہے اور اللہ بڑا معاف کرنے والا اور رحم فرمانے والا ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جو اس کی طرف سے درجات اور بخشش اور مہربانی کی صورت میں ملے گا، اور اللہ بخشنے والا مہربان ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جو کہ درجے ہیں اللہ کی طرف سے اور بخشش ہے اور مہربانی ہے اور اللہ ہے بخشنے والا مہربان

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہ اجر عظیم بہت سے درجے ہیں جو خدا کی جانب سے عطا ہوں گے اور بخشش ہے اور مہربانی ہے اور اللہ تعالیٰ بڑا ہی بخشنے والا اور بڑی مہربانی کرنیوالا ہے۔