Surat us Shooraa

Surah: 42

Verse: 49

سورة الشورى

لِلّٰہِ مُلۡکُ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ یَخۡلُقُ مَا یَشَآءُ ؕیَہَبُ لِمَنۡ یَّشَآءُ اِنَاثًا وَّ یَہَبُ لِمَنۡ یَّشَآءُ الذُّکُوۡرَ ﴿ۙ۴۹﴾

To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; He creates what he wills. He gives to whom He wills female [children], and He gives to whom He wills males.

آسمانوں کی اور زمین کی سلطنت اللہ تعالٰی ہی کے لئے ہے ، وہ جو چاہتا ہے پیدا کرتا ہے جس کو چاہتا ہے بیٹیاں دیتا ہے جسے چاہتا ہے بیٹے دیتا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لِلّٰہِ
اللہ ہی کے لیے ہے
مُلۡکُ
بادشاہت
السَّمٰوٰتِ
آسمانوں
وَالۡاَرۡضِ
اور زمین کی
یَخۡلُقُ
وہ پیدا کرتا ہے
مَا
جو
یَشَآءُ
وہ چاہتا ہے
یَہَبُ
وہ عطا کرتا ہے
لِمَنۡ
جس کے لیے
یَّشَآءُ
وہ چاہتا ہے
اِنَاثًا
لڑکیاں
وَّیَہَبُ
اور وہ عطا کرتا ہے
لِمَنۡ
جس کے لیے
یَّشَآءُ
وہ چاہتا ہے
الذُّکُوۡرَ
لڑکے
Word by Word by

Nighat Hashmi

لِلّٰہِ
اللہ تعالیٰ کے لیے ہے
مُلۡکُ
بادشاہت
السَّمٰوٰتِ
آسمانوں کی
وَالۡاَرۡضِ
اورزمین کی
یَخۡلُقُ
وہ پیداکرتاہے
مَا یَشَآءُ
جوچاہتاہے
یَہَبُ
وہ دیتاہے
لِمَنۡ
جسے
یَّشَآءُ
چاہتاہے
اِنَاثًا
لڑکیاں
وَّیَہَبُ
اوروہ عطاکرتاہے
لِمَنۡ
جسے
یَّشَآءُ
چاہتاہے
الذُّکُوۡرَ
لڑکے
Translated by

Juna Garhi

To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; He creates what he wills. He gives to whom He wills female [children], and He gives to whom He wills males.

آسمانوں کی اور زمین کی سلطنت اللہ تعالٰی ہی کے لئے ہے ، وہ جو چاہتا ہے پیدا کرتا ہے جس کو چاہتا ہے بیٹیاں دیتا ہے جسے چاہتا ہے بیٹے دیتا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

آسمانوں اور زمین کی بادشاہی اللہ ہی کے لئے ہے۔ وہ جو چاہے پیدا کرتا ہے جسے چاہے لڑکیاں عطا کرتا ہے اور جسے چاہے لڑکے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

آسمانوں اورزمین کی بادشاہت اﷲ تعالیٰ کے لیے ہے،جو کچھ وہ چاہتا ہے پیدا کرتا ہے،جسے چاہتاہے لڑکیاں دیتا ہے اورجسے چاہتاہے لڑکے دیتا ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth. He creates what He wills. He grants females to whom He wills, and grants males to whom He wills.

اللہ کا راج ہے آسمانوں میں اور زمین میں پیدا کرتا ہے جو چاہے بخشتا ہے جس کو چاہے بیٹیاں اور بخشتا ہے جس کو چاہے بیٹے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

آسمانوں اور زمین کی بادشاہی اللہ ہی کے لیے ہے وہ پیدا کرتا ہے جو چاہتا ہے۔ جس کو چاہتا ہے بیٹیاں دیتا ہے اور جس کو چاہتا ہے بیٹے دیتا ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

The dominion of the heavens and the earth belongs to Allah. He creates whatever He pleases. He grants females to whomever He pleases and males to whomever He pleases,

اللہ زمین اور آسمانوں کی بادشاہی کا مالک ہے 76 ، جو کچھ چاہتا ہے پیدا کرتا ہے ، جسے چاہتا ہے لڑکیاں دیتا ہے ، جسے چاہتا ہے لڑکے دیتا ہے ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

سارے آسمانوں اور زمین کی سلطنت اللہ ہی کی ہے ، وہ جو چاہتا ہے ، پیدا کرتا ہے ، وہ جس کو چاہتا ہے ، لڑکیاں دیتا ہے اور جس کو چاہتا ہے لڑکے دیتا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

آسمان اور زمین کی بادشاہت اللہ تعالیٰ ہی کے لئے ہے وہ جو چاہتا ہے پیدا کرتا ہے جس کو چاہتا ہے (نری) بیٹیاں عنایت فرماتا ہے اور جس کو چاہتا ہے نرے بیٹے دیتا ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

آسمانوں اور زمین میں اللہ کی بادشاہت ہے جو چاہیں پیدا فرماتے ہیں جس کو چاہیں بیٹیاں عطا فرماتے ہیں اور جس کو چاہیں بیٹے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے وہ اسی کی ملکیت ہے۔ جو وہ چاہتا ہے پیدا کرتا ہے۔ جس کو چاہتا ہے وہ بیٹیاں دے دیتا ہے اور جس کو چاہتا ہے بیٹے دے دیتا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(تمام) بادشاہت خدا ہی کی ہے آسمانوں کی بھی اور زمین کی بھی۔ وہ جو چاہتا ہے پیدا کرتا ہے۔ جسے چاہتا ہے بیٹیاں عطا کرتا ہے اور جسے چاہتا ہے بیٹے بخشتا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Allah's is the dominion of the heavens and the earth. He createth whatsoever He Will. He bestoweth females upon whomsoever He will, and bestoweth males upon whomsoever He Will.

اللہ ہی کی سلطنت ہے آسمانوں اور زمین میں وہ جو چاہتا ہے پیدا کردیتا ہے جس کو چاہتا ہے (اولاد) مادہ عنایت کرتا ہے اور جس کو چاہتا ہے (اولاد) نرینہ عنایت کرتا ہے یا ان کو نرومادہ

Translated by

Amin Ahsan Islahi

آسمانوں اور زمین کی بادشاہی خدا ہی کی ہے ۔ وہ پیدا کرتا ہے جو چاہتا ہے ، جس کو چاہتا ہے بیٹیاں عطا فرماتا ہے اور جس کو چاہتا ہے بیٹے عطا فرماتا ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اﷲ ( تعالیٰ ) ہی کے لیے آسمانوں اور زمین کی بادشاہی ہے ، جو چاہے پیدا کرتا ہے ، جس کو چاہتا ہے بیٹیاں عطا کرتا ہے اور جسے چاہتا ہے بیٹے عطا کرتا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تمام بادشاہت اللہ ہی کی ہے آسمانوں کی بھی اور زمین کی بھی وہ جو چاہتا ہے پیدا کرتا ہے جسے چاہتا ہے بیٹیاں عطاء کرتا ہے اور جسے چاہتا ہے بیٹے بخشتا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اللہ ہی کے لئے ہے بادشاہت آسمانوں کی اور زمین کی وہ پیدا فرماتا ہے جو چاہتا ہے جسے چاہتا ہے لڑکیاں دیتا ہے اور جسے چاہتا ہے لڑکے عطاء کرتا ہے

Translated by

Noor ul Amin

آسمانوں اور زمین کی بادشاہی صرف اللہ کے لئے ہے ، جو چاہےپیداکرتا ہے جسے چاہےلڑکیاں دیتا ہے اور جسے چاہےلڑکے دیتا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اللہ ہی کے لیے ہے آسمانوں اور زمین کی سلطنت ( ف۱۲٦ ) پیدا کرتا ہے جو چاہے جسے چاہے بیٹیاں عطا فرمائے ( ف۱۲۷ ) اور جسے چاہے بیٹے دے ( ف۱۲۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اللہ ہی کے لئے آسمانوں اور زمین کی بادشاہت ہے ، وہ جو چاہتا ہے پیدا فرماتا ہے ، جسے چاہتا ہے لڑکیاں عطا کرتا ہے اور جسے چاہتا ہے لڑکے بخشتا ہے

Translated by

Hussain Najfi

آسمانوں اور زمین کی بادشاہی اللہ ہی کے لئے ہے وہ جو چاہتا ہے پیدا کرتا ہے اور جس کو چاہتا ہے لڑکیاں عطا کرتا ہے اور جسے چاہتا ہے لڑکے عنایت کرتا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth. He creates what He wills (and plans). He bestows (children) male or female according to His Will (and Plan),

Translated by

Muhammad Sarwar

To God belongs the heavens and the earth. He created whatever He wanted. He grants males, female, or pairs of.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth. He creates what He wills. He bestows female upon whom He wills, and bestows male upon whom He wills.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Allah's is the kingdom of the heavens and the earth; He creates what He pleases; He grants to whom He pleases daughters and grants to whom He pleases sons.

Translated by

William Pickthall

Unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth. He createth what He will. He bestoweth female (offspring) upon whom He will, and bestoweth male (offspring) upon whom He will;

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अल्लाह ही की है आकाशों और धरती की बादशाही। वह जो चाहता है पैदा करता है, जिसे चाहता है लड़कियाँ देता है और जिसे चाहता है लड़के देता है।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اللہ تعالیٰ ہی کی ہے سلطنت آسمان اور زمین کی (5) وہ جو چاہتا ہے پیدا کرتا ہے جس کو چاہتا ہے بیٹیاں عطا فرماتا ہے اور جس کو چاہتا ہے بیٹا عطا فرماتا ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اللہ زمین و آسمانوں کی بادشاہی کا مالک ہے جو چاہتا ہے پیدا کرتا ہے جسے چاہتا ہے بیٹیاں دیتا ہے جسے چاہتا ہے بیٹے دیتا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اللہ زمین اور آسمانوں کی بادشاہی کا مالک ہے ، جو کچھ چاہتا ہے ، پیدا کرتا ہے ، جسے چاہتا ہے لڑکیاں دیتا ہے ، جسے چاہتا ہے ، لڑکے دیتا ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اللہ ہی کے لیے آسمانوں کا اور زمین کا ملک ہے وہ پیدا فرماتا ہے جو چاہے جسے چاہے بیٹیاں عطا فرماتا ہے اور جسے چاہے بیٹے دیتا ہے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اللہ کا راج ہے آسمانوں میں اور زمین میں پیدا کرتا ہے جو چاہے بخشتا ہے جس کو چاہے بیٹیاں اور بخشتا ہے جس کو چاہے بیٹے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

آسمانوں میں اور زمین میں اللہ ہی کی سلطنت ہے وہ جو چاہتا ہے پیدا کرتا ہے جس کو چاہتا ہے بیٹیاں عطا کرتا ہے اور جس کو چاہتا ہے بیٹے دیتا ہے۔