Surat uz Zukhruf

Surah: 43

Verse: 10

سورة الزخرف

الَّذِیۡ جَعَلَ لَکُمُ الۡاَرۡضَ مَہۡدًا وَّ جَعَلَ لَکُمۡ فِیۡہَا سُبُلًا لَّعَلَّکُمۡ تَہۡتَدُوۡنَ ﴿ۚ۱۰﴾

[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided

وہی ہے جس نے تمہارے لئے زمین کو فرش ( بچھونا ) بنایا اور اس میں تمہارے لئے راستے کر دیئے تاکہ تم راہ پا لیا کرو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

الَّذِیۡ
وہ جس نے
جَعَلَ
بنایا
لَکُمُ
تمہارے لیے
الۡاَرۡضَ
زمین کو
مَہۡدًا
بچھونا
وَّجَعَلَ
اور اس نے بنائے
لَکُمۡ
تمہارے لیے
فِیۡہَا
اس میں
سُبُلًا
راستے
لَّعَلَّکُمۡ
تا کہ تم
تَہۡتَدُوۡنَ
تم راہ پاؤ
Word by Word by

Nighat Hashmi

الَّذِیۡ
وہ ذات جس نے
جَعَلَ
بنایا
لَکُمُ
تمہارے لیے
الۡاَرۡضَ
زمین کو
مَہۡدًا
گہوارہ
وَّجَعَلَ
اورجس نے بنائے
لَکُمۡ
تمہارے لیے
فِیۡہَا
اس میں
سُبُلًا
راستے
لَّعَلَّکُمۡ
تاکہ تم
تَہۡتَدُوۡنَ
ہدایت پاؤ
Translated by

Juna Garhi

[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided

وہی ہے جس نے تمہارے لئے زمین کو فرش ( بچھونا ) بنایا اور اس میں تمہارے لئے راستے کر دیئے تاکہ تم راہ پا لیا کرو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جس نے تمہارے لئے زمین کو گہوارہ بنایا اور اس میں تمہارے لئے راستے بنا دیئے تاکہ تم (اپنی منزل مقصود تک پہنچنے کے لئے) راہ پاسکو

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

وہ جس نے تمہارے لیے زمین کوگہوارہ بنایا اور تمہارے لیے اس میں راستے بنائے تاکہ تم ہدایت پاؤ۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

the One who has made the earth a cradle for you, and has made for you pathways therein, so that you may be guided,

وہی ہے جس نے بنادیا تمہارے لئے زمین کو بچھونا اور رکھ دیں تمہارے واسطے اس میں راہیں تاکہ تم راہ پاؤ

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جس نے تمہارے لیے زمین کو بچھونا بنا دیا اور پھر اس میں تمہارے لیے راستے بنا دیے تاکہ تم منزل تک پہنچ سکو

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

He it is Who made this earth for you a cradle and made in it pathways for you that you may find the way to your destination;

وہی نا جس نے تمہارے لیے اس زمین کو گہوارہ بنایا 7 اور اس میں تمہاری خاطر راستے بنا دیے 8 تاکہ تم اپنی منزل مقصود کی راہ پاسکو 9 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

یہ وہ ذات ہے جس نے تمہارے لیے زمین کو بچھونا بنایا ، اور اس میں تمہارے لیے راستے بنائے ، تاکہ تم منزل تک پہنچ سکو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جس نے زمین کو تمہارا بچھونا بنایا اور اس میں تمہارے (چلنے پھرنے کیض لئے رستے نکالے اس لئے کہ تم جہاں جانا چاہو وہاں پہنچ جائو

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جس نے تمہارے لئے زمین کو بچھونا بنایا اور اس نے تمہارے لئے اس میں راستے بنائے تاکہ تم منزل تک پہنچ سکو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہ جس نے تمہارے لئے زمین کو فرش ( راحت و آرام کا ذریعہ) بنایا ۔ اسی نے ان میں تمہارے ( آنے جانے کے) راستے بنائے تا کہ تم اپنی منزل تک پہنچ سکو ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جس نے تمہارے لئے زمین کو بچھونا بنایا۔ اور اس میں تمہارے لئے رستے بنائے تاکہ تم راہ معلوم کرو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Who hath made for you the earth a bed, and hath made for you paths therein that haply ye may be directed.

وہی جس نے تمہارے زمین کو فرش کا بنادیا اور اس میں اس نے تمہارے لیے راستے بنادیئے تاکہ تم راہ پاتے رہو

Translated by

Amin Ahsan Islahi

جس نے تمہارے لئے زمین کو گہوارہ بنایا اور اس میں تمہارے لئے راستے رکھے کہ تم راہ پاؤ ۔

Translated by

Mufti Naeem

وہ جس نے تم لوگوں کے لیے زمین کو بچھونا بنادیا اور تمہارے لیے اس میں ( مختلف ) راستے بنادیے تاکہ تم منزل تک پہنچ سکو ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جس نے تمہارے لیے زمین کو بچھو نا بنایا اور اس میں تمہارے لیے رستے بنائے تاکہ تم راہ معلوم کرو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جس نے بنادیا تمہارے لئے (اپنی قدرت کاملہ اور حکمت بالغہ سے) اس زمین کو ایک عظیم الشان بچھونا اور کھول دئیے اس میں طرح طرح کے راستے تاکہ تم لوگ راہ پا سکو (اپنی منزل مقصود تک رسائی کی)

Translated by

Noor ul Amin

جس نے تمہارے لیے زمین کو بچھونا ( فرش ) بنایااورا س میں تمہارے لئے راستے بنادیئے تاکہ تم راہ پاسکو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

جس نے تمہارے لیے زمین کو بچھونا کیا اور تمہارے لیے اس میں راستے کیے کہ تم راہ پاؤ ( ف۱۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

جس نے تمہارے لئے زمین کو بچھونا بنایا اور اس میں تمہارے لئے راستے بنائے تاکہ تم منزلِ مقصود تک پہنچ سکو

Translated by

Hussain Najfi

وہی جس نے زمین کو تمہارے لئے گہوارہ بنایا اور اس میں تمہارے لئے راستے بنا دئیے تاکہ تم ( منزل تک ) راہ پاؤ ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

(Yea, the same that) has made for you the earth (like a carpet) spread out, and has made for you roads (and channels) therein, in order that ye may find guidance (on the way);

Translated by

Muhammad Sarwar

It is He who has made the earth for you as a cradle and has made roads therein so that you will perhaps seek guidance.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Who has made for you the earth like a bed, and has made for you roads therein, in order that you may find your way.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

He Who made the earth a resting-place for you, and made in it ways for you that you may go aright;

Translated by

William Pickthall

Who made the earth a resting-place for you, and placed roads for you therein, that haply ye may find your way;

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जिस ने तुम्हारे लिए धरती को गहवारा बनाया और उस में तुम्हारे लिए मार्ग बना दिए ताकि तुम्हें मार्गदर्शन प्राप्त हो

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جس نے تمہارے (آرام کے) لیے زمین کو (مثل) فرش (کے) بنایا (اس پر آرام کرتے رہو) اور اس میں اس نے تمہارے لیے رستے بنائے تاکہ تم منزل مقصود تک پہنچ سکو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اسی نے تمہارے لیے اس زمین کو گہوارہ بنایا اور اس میں تمہارے لیے راستے بنائے تاکہ تم منزل مقصود کی راہ پا سکو

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

وہی نا جس نے تمہارے لیے اس زمین کو گہوارہ بنایا اور اس میں تمہاری خاطر راستے بنا دئیے تا کہ تم اپنی منزل مقصود کی راہ پاسکو

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جس نے تمہارے لیے زمین کو بچھونا بنا دیا اور تمہارے لیے اس نے راستے بنا دئیے تاکہ تم ہدایت پاؤ

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

وہی ہے جس نے بنا دیا تمہارے لئے زمین کو بچھونا اور رکھ دیں تمہارے واسطے اس میں راہیں تاکہ تم راہ پاؤ

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہی ہے جس نے تمہارے لئے زمین کو فرش بنایا اور اس نے زمین میں تمہارے لئے راستے بنائے تاکہ تم منزل مقصود تک پہنچ سکو۔