Surat uz Zukhruf

Surah: 43

Verse: 12

سورة الزخرف

وَ الَّذِیۡ خَلَقَ الۡاَزۡوَاجَ کُلَّہَا وَ جَعَلَ لَکُمۡ مِّنَ الۡفُلۡکِ وَ الۡاَنۡعَامِ مَا تَرۡکَبُوۡنَ ﴿ۙ۱۲﴾

And who created the species, all of them, and has made for you of ships and animals those which you mount.

جس نے تمام چیزوں کے جوڑے بنائے اور تمہارے لئے کشتیاں بنائیں اور چوپائے جانور ( پیدا کیے ) جن پر تم سوار ہوتے ہو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَالَّذِیۡ
اور وہ جس نے
خَلَقَ
بنائے
الۡاَزۡوَاجَ
جوڑے
کُلَّہَا
سارے کے سارے
وَجَعَلَ
اور اس نے بنایا
لَکُمۡ
تمہارے لیے
مِّنَ الۡفُلۡکِ
کشتیوں
وَالۡاَنۡعَامِ
اور مویشیوں کو
مَا
جن پر
تَرۡکَبُوۡنَ
تم سواری کرتے ہو
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَالَّذِیۡ
اوروہ جس نے
خَلَقَ
پیداکیا
الۡاَزۡوَاجَ
جوڑاجوڑا
کُلَّہَا
سب کو
وَجَعَلَ
اورجس نے بنائیں
لَکُمۡ
تمہارے لیے
مِّنَ الۡفُلۡکِ
کشتیاں
وَالۡاَنۡعَامِ
اورچوپائے
مَا
جن پر
تَرۡکَبُوۡنَ
تم سوارہوتے ہو
Translated by

Juna Garhi

And who created the species, all of them, and has made for you of ships and animals those which you mount.

جس نے تمام چیزوں کے جوڑے بنائے اور تمہارے لئے کشتیاں بنائیں اور چوپائے جانور ( پیدا کیے ) جن پر تم سوار ہوتے ہو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور جس نے تمام مخلوق کے جوڑے بنائے نیز تمہارے لئے کشتیاں اور چوپائے بنائے جن پر تم سوار ہوتے ہو

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوروہ جس نے سب کو جوڑاجوڑا پیداکیا اورتمہارے لیے کشتیاں اورچوپائے بنائے جن پر تم سوار ہوتے ہو۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

- and the One who has created all the pairs, and has made for you the boats and the cattle that you ride,

اور جس نے بنائے سب چیز کے جوڑے اور بنادیا تمہارے واسطے کشتیوں اور چوپایوں کو جس پر تم سوار ہوتے ہو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور وہ کہ جس نے بنائے ہیں تمام مخلوقات کے جوڑے اور تمہارے لیے بنائی ہیں کشتیاں بھی اور چوپائے بھی جن پر تم سواری کرتے ہو

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

He Who created these pairs, all of them, and provided you ships and cattle on which you ride,

وہی جس نے یہ تمام جوڑے پیدا کیے 12 ، اور جس نے تمہارے لیے کشتیوں اور جانوروں کو سواری بنایا

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور جس نے ہر طرح کے جوڑے پیدا کیے اور تمہارے وہ کشتیاں اور چوپائے بنائے جن پر تم سواری کرتے ہو ۔ ( ٣ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور جس نے ہر قسم کے جوڑے پیدا کئے 5 اور تمہارے لئے کشتیاں اور چوپائے جانور بنائے جن پر تم چڑھے پھرتے ہو

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور جس نے تمام اقسام پیدا فرمائیں اور تمہارے لئے کشتیاں اور چارپائے بنائے جن پر تم سوار ہوتے ہو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اللہ ہی تو ہے جس نے تمام چیزوں کی مختلف قسمیں بنائیں ۔ اسی نے تمہارے لئے کشتیاں ( جہاز) اور چوپائے ( مویشی جانور) بنائے جن پر تم سواری کرتے ہو ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جس نے تمام قسم کے حیوانات پیدا کئے اور تمہارے لئے کشتیاں اور چارپائے بنائے جن پر تم سوار ہوتے ہو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And Who hath treated the pairs, all of them, and appointed for you from ships and cattle things whereon ye ride.

اور جس نے تمام اقسام بنائیں اور تمہارے لئے وہ کشتیاں اور چوپائے بنائے جن پر تم سوار ہوتے ہو ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور جس نے تمام گوناگوں قسم کی چیزیں پیدا کیں اور تمہارے واسطے وہ کشتیاں اور چوپائے بنائے ، جن پر تم سوار ہوتے ہو

Translated by

Mufti Naeem

وہ جس نے سارے ( جانداروں کے ) جوڑے پیدا فرمائے اور تمہارے لیے کشتیوں اور مویشیوں میں سے وہ بنائے جن پر تم سوار ہوتے ہو ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور جس نے تمام قسم کے حیوانات پیدا کئے، تمہارے لیے کشتیاں اور چار پائے بنائے جن پر تم سوار ہوتے ہو

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور جس نے پیدا فرمائے (قسما قسم کے) یہ تمام جوڑے اور اس نے بنادیں تمہارے (طرح طرح کے فائدوں کے) لئے یہ کشتیاں (اور بحری جہاز) اور پیدا کردیئے تمہارے (طرح طرح کے منافعوں کے) لئے وہ چوپائے جن پر تم لوگ سوار ہوتے ہو

Translated by

Noor ul Amin

اور جس نے تمام مخلوق کےجو ڑے بنائے نیز تمہارے لئے کشتیاں اور چوپائے بنائے جن پر تم سواری کرتے ہو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور جس نے سب جوڑے بنائے ( ف۱۳ ) اور تمہارے لیے کشتیوں اور چوپایوں سے سواریاں بنائیں ، (

Translated by

Tahir ul Qadri

اور جس نے تمام اقسام و اصناف کی مخلوق پیدا کی اور تمہارے لئے کشتیاں اور بحری جہاز بنائے اور چوپائے بنائے جن پر تم ( بحر و بر میں ) سوار ہوتے ہو

Translated by

Hussain Najfi

اور جس نے تمام اِقسام کی چیزیں پیدا کیں اور تمہارے لئے کشتیاں اور چوپائے بنائے جن پر تم سوار ہوتے ہو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

That has created pairs in all things, and has made for you ships and cattle on which ye ride,

Translated by

Muhammad Sarwar

It is He who has created everything in pairs and the ships and cattle for you to ride,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And Who has created all the pairs and has appointed for you ships and cattle on which you ride,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And He Who created pairs of all things, and made for you of the ships and the cattle what you ride on,

Translated by

William Pickthall

He Who created all the pairs, and appointed for you ships and cattle whereupon ye ride.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और जिस ने विभिन्न प्रकार की चीज़े पैदा कीं, और तुम्हारे लिए वे नौकाएँ और जानवर बनाए जिन पर तुम सवार होते हो

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور جس نے تمام اقسام بنائیں اور تمہاری وہ کشتیاں اور چوپائے بنائے جن پر تم سوار ہوتے ہو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اللہ ہی ہے جس نے یہ تمام جوڑے پیدا کیے اور جس نے تمہارے لیے کشتیوں اور جانوروں کو سواری بنایا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

وہی جس نے یہ تمام جوڑے پیدا کئے ، اور جس نے تمہارے لیے کشتیوں اور جانوروں کو سواری بنایا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور جس نے تمام اقسام کو پیدا فرمایا اور تمہارے لیے کشتیاں اور جانوروں میں سے وہ چیزیں پیدا فرمائیں جن پر تم سوار ہوتے ہو

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور جس نے بنائے سب چیز کے جوڑے اور بنا دیا تمہارے واسطے کشتیوں اور چوپایوں کو جس پر تم سوار ہوتے ہو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور جس نے تمام چیزوں کی مختلف قسمیں بنائیں اور تمہارے لئے وہ کشتیاں اور وہ چوپائے بنائے جن پر تم سوار ہوتے ہو۔