Surat uz Zukhruf

Surah: 43

Verse: 49

سورة الزخرف

وَ قَالُوۡا یٰۤاَیُّہَ السّٰحِرُ ادۡعُ لَنَا رَبَّکَ بِمَا عَہِدَ عِنۡدَکَ ۚ اِنَّنَا لَمُہۡتَدُوۡنَ ﴿۴۹﴾

And they said [to Moses], "O magician, invoke for us your Lord by what He has promised you. Indeed, we will be guided."

اور انہوں نے کہا اے جادو گر! ہمارے لئے اپنے رب سے اس کی دعا کر جس کا اس نے تجھ سے وعدہ کر رکھا ہے یقین مان کہ ہم راہ پر لگ جائیں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَقَالُوۡا
اور انہوں نے کہا
یٰۤاَیُّہَ
اے
السّٰحِرُ
جادوگر
ادۡعُ
دعا کر
لَنَا
ہمارے لیے
رَبَّکَ
اپنے رب سے
بِمَا
بوجہ اس کے جو
عَہِدَ
اس نے عہد کیا
عِنۡدَکَ
تیرے پاس
اِنَّنَا
بےشک ہم
لَمُہۡتَدُوۡنَ
ضرور ہدایت پا لیں گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَقَالُوۡا
اورانہوں نے کہا
یٰۤاَیُّہَ السّٰحِرُ
اے جادوگر
ادۡعُ
دعاکرو
لَنَا
ہمارے لیے
رَبَّکَ
اپنے رب سے
بِمَا
اس وجہ سے جو
عَہِدَ
اس نے عہدکیا
عِنۡدَکَ
تم سے
اِنَّنَا
یقیناًہم
لَمُہۡتَدُوۡنَ
ضرورہدایت پانے والے ہیں
Translated by

Juna Garhi

And they said [to Moses], "O magician, invoke for us your Lord by what He has promised you. Indeed, we will be guided."

اور انہوں نے کہا اے جادو گر! ہمارے لئے اپنے رب سے اس کی دعا کر جس کا اس نے تجھ سے وعدہ کر رکھا ہے یقین مان کہ ہم راہ پر لگ جائیں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور (ہر بار) وہ یہی کہتے : اے ساحر ! تیرے پروردگار نے جو تجھ سے (دعا کی قبولیت) کا عہد کر رکھا ہے تو ہمارے لئے دعا کر، ہم ضرور راہ راست پر آجائیں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور اُنہوں نے کہا: ’’اے جادوگر!اپنے رب سے ہمارے لیے دُعا کرواُس عہدکی وجہ سے جواُس نے تم سے کیاہے، یقیناًہم ضرورہدایت پانے والے ہیں۔‘

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And they said, |"0 magician, pray for us to your Lord by the covenant He has made with you; we will certainly come to guidance.|"

اور کہنے لگے اے جادوگر پکار ہمارے واسطے اپنے رب کو جیسا سکھلا رکھا ہے تجھ کو ہم ضرور راہ پر آجائیں گے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور (ہر عذاب کے موقع پر) وہ کہتے : اے جادوگر ! تم اپنے رب سے ہمارے لیے دعا کرو اس عہد کی بنا پر جو اس نے تم سے کر رکھا ہے ہم ضرور ہدایت پر آجائیں گے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

(Whenever they faced an affliction) they would say: “O magician, pray for us to your Lord according to your station with Him. We shall certainly be guided to the Right Way.”

ہر عذاب کے موقع پر وہ کہتے ، اے ساحر ، اپنے رب کی طرف سے جو منصب تجھے حاصل ہے اس کی بنا پر ہمارے لیے اس سے دعا کر ، ہم ضرور راہ راست پر آ جائیں گے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور وہ یہ کہنے لگے کہ : اے جادوگر ! تم سے تمہارے پروردگار نے جو عہد کر رکھا ہے اس کا واسطہ دے کر اس سے ہمارے لیے دعا کرو ، ہم یقینا راہ راست پر آجائیں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور جب ان پر عذاب آتا تو کہتے او جادو گر تیرے مالک نے جس طرح تجھ سے وعدہ کیا ہے 2 ہمارے لئے دعا کر (اگر عذاب اٹھ جائے گا تو ہم بیشک اوپر آجائیں گے (تیرا کہنا مان لیں گے)

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور وہ کہنے لگے کہ اے جادو گر ! اس عہد کے مطابق جو اس (تیرے پروردگار) نے تجھ سے کر رکھا ہے اپنے پروردگار سے ہمارے لئے دعا کر تو ہم ضرور راہ پر آجائیں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

انہوں نے ( حضرت موسیٰ (علیہ السلام) سے) کہا کہ اے جادوگر تو اپنے رب سے اس عہد کی بناء پر جو اس نے تجھ سے کر رکھا ہے ہمارے لئے دعا کر دے ( کہ یہ عذاب ٹل جائے) ہم یقین دلاتے ہیں کہ ہم ضرور ہدایت پر آجائیں گے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور کہنے لگے کہ اے جادوگر اس عہد کے مطابق جو تیرے پروردگار نے تجھ سے کر رکھا ہے اس سے دعا کر بےشک ہم ہدایت یاب ہو جائیں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And they said: magician! supplicate thy Lord for us for that which He hath covenanted with thee; verily we shall let ourselves be guided.

اور وہ بولے کہ اے جادوگر اپنے پروردگار سے ہمارے حق میں اس چیز کی دعا کر جس کا اس نے تجھ سے وعدہ کر رکھا ہے (اب) ہم ضرورراہ پر آجائیں گے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور انہوں نے درخواست کی کہ اے ساحر! اپنے رب سے اس عہد کی بنا پر ، جو اس نے تم سے کر رکھا ہے ، ہمارے لئے دعا کرو ، اب ہم ضرور ہدایت پانے والے بن کے رہیں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ان لوگوں نے کہا اے جادوگر! تیرے پاس تیرے رب کا جو عہد ہے اس کے سبب سے ہمارے لیے اپنے رب سے دعا کر بلاشبہ ہم ضرور ہدایت مقبول کرلیں گے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور کہنے لگے کہ اے جادوگر ! اس عہد کے مطابق جو تیرے رب نے تجھ سے کر رکھا ہے اس سے دعا کر تو ہمیں ہدایت مل جائے گی

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور وہ (ہر موقع پر) کہتے اے جادوگر ! دعا کر ہمارے لئے اپنے رب سے اپنے اس عہد کی بناء پر جو اس نے تم سے کر رکھا ہے ہم ضرور بالضرور ہدایت پر آجائیں گے

Translated by

Noor ul Amin

اور وہ یہی کہتے ’’اے جادوگر!تیرے رب نےجو تجھ سے ( دعاکی قبولیت کا ) عہدکررکھا ہے ، توہمارے لیے دعاکروہم ضرورہدایت پر آ جائینگے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بولے ( ف۸۰ ) کہ اے جادوگر ( ف۸۱ ) ہمارے لیے اپنے رب سے دعا کر کہ اس عہد کے سبب جو اس کا تیرے پاس ہے ( ف۸۲ ) بیشک ہم ہدایت پر آئیں گے ( ف۸۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور وہ کہنے لگے: اے جادوگر! تو اپنے رب سے ہمارے لئے اُس عہد کے مطابق دعا کر جو اُس نے تجھ سے کر رکھا ہے ( تو ) بیشک ہم ہدایت یافتہ ہو جائیں گے

Translated by

Hussain Najfi

اور انہوں نے کہا کہ اے جادوگر! اپنے پروردگار سے ہمارے لئے دعا کرو ۔ ہم ضرور ہدایت پا جائیں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And they said, "O thou sorcerer! Invoke thy Lord for us according to His covenant with thee; for we shall truly accept guidance."

Translated by

Muhammad Sarwar

They said, "Magician, pray to your Lord for us through your covenant with Him (If he saves us from the torment), we shall certainly seek guidance".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And they said (to Musa): "O you sorcerer! Invoke your Lord for us according to what He has made a pact with you. Verily, We shall guide ourselves."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And they said: O magician! call on your Lord for our sake, as He has made the covenant with you; we shall surely be the followers of the right way.

Translated by

William Pickthall

And they said: O wizard! Entreat thy Lord for us by the pact that He hath made with thee. Lo! we verily will walk aright.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उन का कहना था, "ऐ जादूगर! अपने रब से हमारे लिए प्रार्थना कर, उस प्रतिज्ञा के आधार पर जो उस ने तुझ से कर रखी है। निश्चय ही हम सीधे मार्ग पर चलेंगे।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور انہوں نے کہا کہ اے جادوگر ہمارے لیے اپنے رب سے اس بات کی دعا کردیجئے جس کا اس نے آپ سے عہد کر رکھا ہے ہم ضرور راہ پر آجاوینگے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

وہ موسیٰ سے کہتے اے جادوگر تیرے رب کی طرف سے جو تجھے حاصل ہے اس کی بنا پر ہمارے لیے اس سے بچنے کی دعا کر ہم ضرور راہ راست پر آجائیں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ہر عذاب کے موقع پر وہ کہتے ، اے ساحر ، اپنے رب کی طرف سے جو منصب تجھے حاصل ہے ، اس کی بنا پر ہمارے لیے اس سے دعا کر ، ہم ضرور راہ راست پر آجائیں گے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور انہوں نے کہا کہ اے جادوگر تو ہمارے لیے اپنے رب سے اس بات کی دعا کر جس کا اس نے تجھ سے عہد کیا ہے بلاشبہ ہم ہدایت پانے والے بن جائیں گے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور کہنے لگے اے جادوگر پکارا ہمارے واسطے اپنے رب کو جیسا سکھلا رکھا ہے تجھ کو ہم پرور راہ پر آجائیں گے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور انہوں نے موسیٰ (علیہ السلام) سے کہا اے جادوگر تو اپنے رب سے اس عہد کی بنا پر جو اس نے تجھ سے کررکھا ہے ہمارے لئے دعا کردے ہم یقین دلاتے ہیں کہ ہم ضرور راہ پر آجائیں گے۔