Surat uz Zukhruf

Surah: 43

Verse: 62

سورة الزخرف

وَ لَا یَصُدَّنَّکُمُ الشَّیۡطٰنُ ۚ اِنَّہٗ لَکُمۡ عَدُوٌّ مُّبِیۡنٌ ﴿۶۲﴾

And never let Satan avert you. Indeed, he is to you a clear enemy.

اور شیطان تمہیں روک نہ دے یقیناً وہ تمہارا صریح دشمن ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَلَا
اور نہ
یَصُدَّنَّکُمُ
ہر گز روکے تمہیں
الشَّیۡطٰنُ
شیطان
اِنَّہٗ
بےشک وہ
لَکُمۡ
تمہارا
عَدُوٌّ
دشمن ہے
مُّبِیۡنٌ
کھلم کھلا
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَلَا
اورنہ
یَصُدَّنَّکُمُ
روک دے تمہیں
الشَّیۡطٰنُ
شیطان
اِنَّہٗ
یقیناًوہ
لَکُمۡ
تمہارا
عَدُوٌّ
دشمن ہے
مُّبِیۡنٌ
کھلا
Translated by

Juna Garhi

And never let Satan avert you. Indeed, he is to you a clear enemy.

اور شیطان تمہیں روک نہ دے یقیناً وہ تمہارا صریح دشمن ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

کہیں شیطان تمہیں اس راہ سے روک نہ دے وہ تو تمہارا کھلا دشمن ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور شیطان تمہیں روک نہ دے، یقیناوہ تمہارا کھلا دشمن ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And let not the shaitan (Satan) prevent you (from following this way). He is surely an open enemy for you.

اور نہ روک دے تم کو شیطان وہ تو تمہارا دشمن ہے صریح

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور (دیکھو) شیطان تمہیں روک نہ دے بیشک وہ تمہارا کھلا دشمن ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Let not Satan hinder you (from believing in the Hour), for surely he is your open enemy.

ایسا نہ ہو شیطان تم کو اس سے روک 56 دے کہ وہ تمہارا کھلا دشمن ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ایسا ہرگز نہ ہونے پائے کہ شیطان تمہیں اس راستے سے روک دے ۔ یقین جانو وہ تمہارا کھلا دشمن ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور شیطان ایسا نہ ہو تم کو اس رستے سے رہ کے بیشک وہ تمہارا کھلا دشمن ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور تم کو شیطان روک نہ دے بیشک وہ تمہارا کھلا دشمن ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور کہیں شیطان تمہیں ( راہ مستقیم سے) نہ روک دے کیونکہ بیشک وہ تمہارا کھلا ہوا دشمن ہے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور (کہیں) شیطان تم کو (اس سے) روک نہ دے۔ وہ تو تمہارا اعلاینہ دشمن ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And let not the Satan hinder you; verily he is Unto you an enemy manifest.

اور شیطان تمہیں ہرگز روکنے نہ پائے وہ بیشک تمہارا صریح دشمن ہے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور شیطان تم کو ( اس سے ) روکنے نہ پائے ۔ بیشک وہ تمہارا جھلا ہوا دشمن ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور تم لوگوں کو ہرگز ہرگز شیطان سیدھی راہ سے نہ ہٹادے ، بلاشبہ وہ تمہارا کھلا دشمن ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور کہیں شیطان تم کو اس سے روک نہ دے وہ تو تمہارا اعلانیہ دشمن ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور (خبردار ! ) تمہیں شیطان روکنے نہ پائے (راہ حق و صواب سے) بیشک وہ تمہارا دشمن ہے کھلم کھلا

Translated by

Noor ul Amin

کہیں شیطا ن تمہیں اس راہ سے روک نہ دے تووہ تمہارادشمن ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور ہرگز شیطان تمہیں نہ روک دے ( ف۱۰٦ ) بیشک وہ تمہارا کھلا دشمن ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور شیطان تمہیں ہرگز ( اس راہ سے ) روکنے نہ پائے ، بیشک وہ تمہارا کھلا دشمن ہے

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( دیکھو خیال رکھنا کہیں ) شیطان تمہیں اس سے روک نہ دے ۔ بےشک وہ تمہارا کھلا ہوا دشمن ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Let not the Evil One hinder you: for he is to you an enemy avowed.

Translated by

Muhammad Sarwar

Let satan not prevent you from the right path. He is your sworn enemy".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And let not Shaytan hinder you. Verily, he (Shaytan) to you is a plain enemy.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And let not the Shaitan prevent you; surely he is your j open enemy.

Translated by

William Pickthall

And let not Satan turn you aside. Lo! he is an open enemy for you.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और शैतान तुम्हें रोक न दे, निश्चय ही वह तुम्हारा खुला शत्रु है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور تم کو شیطان (اس راہ پر آنے سے) روکنے نہ پاوے وہ بیشک تمہارا صریح دشمن ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ایسا نہ ہو شیطان تم کو اس سے روک دے یقیناً وہ تمہارا کھلا دشمن ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ایسا نہ ہو شیطان تم کو اس سے روک دے کہ وہ تمہارا کھلا دشمن ہے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور شیطان تمہیں ہرگز نہ روک دے بلاشبہ وہ تمہارا کھلا دشمن ہے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور نہ روک دے تم کو شیطان وہ تو تمہارا دشمن ہے صریح

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور شیطان تم کو روک نہ دے کیونکہ وہ تمہارا کھلا دشمن ہے۔