Surat uz Zukhruf

Surah: 43

Verse: 73

سورة الزخرف

لَکُمۡ فِیۡہَا فَاکِہَۃٌ کَثِیۡرَۃٌ مِّنۡہَا تَاۡکُلُوۡنَ ﴿۷۳﴾

For you therein is much fruit from which you will eat.

یہاں تمہارے لئے بکثرت میوے ہیں جنہیں تم کھاتے رہو گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لَکُمۡ
تمہارے لیے
فِیۡہَا
اس میں
فَاکِہَۃٌ
پھل ہوں گے
کَثِیۡرَۃٌ
بہت سے
مِّنۡہَا
ان میں سے
تَاۡکُلُوۡنَ
تم کھاؤ گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

لَکُمۡ
تمہارے لیے
فِیۡہَا
اس میں
فَاکِہَۃٌ
پھل ہیں
کَثِیۡرَۃٌ
بہت سے
مِّنۡہَا
جن سے
تَاۡکُلُوۡنَ
تم کھاتے ہو
Translated by

Juna Garhi

For you therein is much fruit from which you will eat.

یہاں تمہارے لئے بکثرت میوے ہیں جنہیں تم کھاتے رہو گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہاں تمہارے لئے بہت سے میوے ہوں گے جنہیں تم کھاؤ گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

تمہارے لیے اُس میں بہت سے پھل ہیں جن میں سے تم کھاتے ہو۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

For you there are fruits in abundance from which you will eat.|"

تمہارے واسطے ان میں بہت میوے ہیں ان میں سے کھاتے رہو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اس میں تمہارے لیے بکثرت پھل موجود ہیں جن میں سے تم کھاتے ہو

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Herein you will have abundant fruits of which you will eat.”

تمہارے لیے یہاں بکثرت فواکہ موجود ہیں جنہیں تم کھاؤ گے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اس میں تمہارے لیے خوب افراط کے ساتھ میوے ہیں جن میں سے تم کھاؤ گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تمہارے لئے اس باغ میں بہت میوے میں طرح طرح کے انہی کو کھاتے رہو

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تمہارے لئے اس میں بہت سے پھل ہیں جن میں سے کھا رہے ہو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

تمہارے لئے ان میں بہت کثرت سے فواکھ ( ہر طرح کی لذیذ غذائیں) موجود ہوں گے جنہیں تم کھائو گے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

وہاں تمہارے لئے بہت سے میوے ہیں جن کو تم کھاؤ گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

For you therein will be fruits in plenty whereof ye will eat.

تمہارے لئے اس میں بہت سے میوے ہیں جن سے تم کھا رہے ہو

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تمہارے لئے اس میں بہت سے میوے ہوں گے جن میں سے تم کھاؤ گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

تمہارے لیے اس میں بہت سارے میوے ہیں جن سے تم کھاؤگے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

وہاں تمہارے لیے بہت سے میوے ہیں جن کو تم کھاؤ گے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تمہارے لئے وہاں پر ہر طرح کے پھل بکثرت موجود ہوں گے جن سے تم کھاؤ گے

Translated by

Noor ul Amin

وہاں تمہارے لیے بہت سے میوے ہوں گے جنہیں تم کھائو گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تمہارے لیے اس میں بہت میوے ہیں کہ ان میں سے کھاؤ ( ف۱۱۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

تمہارے لئے اس میں بکثرت پھل اور میوے ہیں تم ان میں سے کھاتے رہو گے

Translated by

Hussain Najfi

تمہارے لئے اس میں بہت سے میوے ہیں جن سے تم کھاؤ گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Ye shall have therein abundance of fruit, from which ye shall have satisfaction.

Translated by

Muhammad Sarwar

You will have abundant fruits therein to consume".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Therein for you will be fruits in plenty, of which you will eat (as you desire).

Translated by

Muhammad Habib Shakir

For you therein are many fruits of which you shall eat.

Translated by

William Pickthall

Therein for you is fruit in plenty whence to eat.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तुम्हारे लिए वहाँ बहुत-से स्वादिष्ट फल हैं जिन्हें तुम खाओगे।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(اور) تمہارے لیے اس میں بہت سے میوے ہیں جن میں سے کھا رہے ہو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

تمہارے لیے یہاں کثیر تعداد میں پھل موجود ہیں جنہیں تم کھاؤ گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تمہارے لیے یہاں بکثرت فواکہ موجود ہیں جنہیں تم کھاؤ گے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

تمہارے لیے اس میں بہت میوے ہیں ان میں سے تم کھا رہے ہو۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

تمہارے واسطے ان میں بہت میوے ہیں ان میں سے کھاتے رہو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یہاں تمہارے لئے بکثرت میوے ہیں جن میں سے تم کھاتے رہو گے۔