Surat uz Zukhruf

Surah: 43

Verse: 75

سورة الزخرف

لَا یُفَتَّرُ عَنۡہُمۡ وَ ہُمۡ فِیۡہِ مُبۡلِسُوۡنَ ﴿ۚ۷۵﴾

It will not be allowed to subside for them, and they, therein, are in despair.

یہ عذاب کبھی بھی ان سے ہلکا نہ کیا جائے گا اور وہ اسی میں مایوس پڑے رہیں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لَایُفَتَّرُ
نہ کم کیا جائے گا
عَنۡہُمۡ
ان سے
وَہُمۡ
اور وہ
فِیۡہِ
اس میں
مُبۡلِسُوۡنَ
مایوس ہوں گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

لَا
نہیں
یُفَتَّرُ
وہ ہلکاکیاجائے گا
عَنۡہُمۡ
ان سے
وَہُمۡ
اوروہ
فِیۡہِ
اس میں
مُبۡلِسُوۡنَ
ناامیدہوں گے
Translated by

Juna Garhi

It will not be allowed to subside for them, and they, therein, are in despair.

یہ عذاب کبھی بھی ان سے ہلکا نہ کیا جائے گا اور وہ اسی میں مایوس پڑے رہیں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ان سے عذاب کبھی کم نہ کیا جائے گا اور وہ اس میں مایوس ہو کر پڑے رہیں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

وہ اُن سے ہلکا نہیں کیا جائے گااوروہ اُس میں نااُمید ہوں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

It will not be lightened for them, and they will be there, devoid of all hopes.

نہ ہلکا ہوتا ہے ان پر سے اور وہ اسی میں پڑے ہیں آس ٹوٹے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

وہ ان سے ہلکا نہ کیا جائے گا اور وہ اسی میں پڑے رہیں گے بالکل ناامیدہو کر

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Never will their torment be lightened for them. They shall remain in utter despair.

کبھی ان کے عذاب میں کمی نہ ہوگی ، اور وہ اس میں مایوس پڑے ہوں گے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

وہ عذاب ان کے لیے ہلکا نہیں پڑنے دیا جائے گا ، اور وہ اس میں مایوس پڑے ہوں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ان کا عذاب کبھی کم نہ ہوگا وہ ناامید ہو کر اس میں پڑے رہیں گے 2

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

وہ ان سے ہلکا نہ کیا جائے گا اور ہ اسی میں مایوس پڑے رہیں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ان سے کسی وقت بھی عذاب ہلکا نہ کیا جائے گا اور وہ اس میں مایوس پڑے رہیں گے ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جو ان سے ہلکا نہ کیا جائے گا اور وہ اس میں نامید ہو کر پڑے رہیں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

It shall not be abated from off them, and they will be therein despondent.

وہ ان سے ہلکا نہیں کیا جائے گا اور وہ اس میں مایوس پڑے رہیں گے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

وہ ان کیلئے ہلکا نہیں کیا جائے گا اور وہ اسی میں مایوس پڑے رہیں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

وہ ان سے ہلکا نہیں کیا جائے گا اور وہ اس میں مایوس ( پڑے ) ہوں گے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جو ان سے ہلکا نہ کیا جائے گا اور وہ اس میں ناامید ہو کر پڑے رہیں گے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ان سے وہ (عذاب) ہلکا بھی نہیں کیا جائے گا اور وہ اسی میں ہر طرح سے مایوس پڑے رہیں گے

Translated by

Noor ul Amin

ان سے عذاب کم نہ کیا جائے گا اور وہ اس میں نجات سے مایوس پڑے رہیں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

وہ کبھی ان پر سے ہلکا نہ پڑے گا اور وہ اس میں بے آس رہیں گے ( ف۱۱۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

جو اُن سے ہلکا نہیں کیا جائے گا اور وہ اس میں ناامید ہو کر پڑے رہیں گے

Translated by

Hussain Najfi

وہ عذاب کبھی ان سے ہلکا نہیں کیا جائے گا اور وہ اس میں مایوس ہو کر پڑے رہیں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Nowise will the (Punishment) be lightened for them, and in despair will they be there overwhelmed.

Translated by

Muhammad Sarwar

We had not done any injustice to them but they had wronged themselves.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

(The torment) will not be lightened for them, and they will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows and in despair therein.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

It shall not be abated from them and they shall therein be despairing.

Translated by

William Pickthall

It is not relaxed for them, and they despair therein.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वह (यातना) कभी उन पर से हल्की न होगी और वे उसी में निराश पड़े रहेंगे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

وہ (عذاب) ان سے ہلکا نہ کیا جاوے گا اور وہ اسی میں مایوس پڑے رہیں گے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

کبھی ان کے عذاب میں کمی نہیں ہوگی اور وہ اس میں مایوس پڑے ہوں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کبھی ان کے عذاب میں کمی نہ ہوگی ، اور وہ اس میں مایوس پڑے ہوں گے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ان سے عذاب ہلکا نہ کیا جائے گا، اور وہ اسی میں ناامید ہو کر پڑے رہیں گے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

نہ ہلکا ہوتا ہے ان پر سے اور وہ اسی میں پڑے ہیں آس ٹوٹے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ان پر سے کسی وقت بھی وہ عذاب ہلکا نہیں کیا جائیگا۔ اور وہ اسی میں مایوس پڑے رہیں گے