Surat ud Dukhaan

Surah: 44

Verse: 13

سورة الدخان

اَنّٰی لَہُمُ الذِّکۡرٰی وَ قَدۡ جَآءَہُمۡ رَسُوۡلٌ مُّبِیۡنٌ ﴿ۙ۱۳﴾

How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.

ان کے لئے نصیحت کہاں ہے؟ کھول کھول کر بیان کرنے والے پیغمبر ان کے پاس آچکے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَنّٰی
کہاں سے ہے
لَہُمُ
ان کے لیے
الذِّکۡرٰی
نصیحت
وَقَدۡ
حالانکہ تحقیق
جَآءَہُمۡ
آچکا ان کے پاس
رَسُوۡلٌ
ایک رسول
مُّبِیۡنٌ
واضح کرنے والا
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَنّٰی
کہاں ہے
لَہُمُ
ان کے لیے
الذِّکۡرٰی
نصیحت
وَقَدۡ
حالانکہ بلاشبہ
جَآءَہُمۡ
آیاان کے پاس
رَسُوۡلٌ
رسول
مُّبِیۡنٌ
وضاحت سے بیان کرنے والا
Translated by

Juna Garhi

How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.

ان کے لئے نصیحت کہاں ہے؟ کھول کھول کر بیان کرنے والے پیغمبر ان کے پاس آچکے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اس وقت انہیں نصیحت کیونکر کارگر ہوگی حالانکہ ان کے پاس کھول کر بیان کرنے والا رسول آچکا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اُن کے لیے نصیحت کہاں؟ حالانکہ بلاشبہ اُن کے پاس وضاحت سے بیان کرنے والارسول آچکاہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

How will they take lesson, while there has already come to them a messenger making things clear,

کہاں ملے ان کو سمجھنا اور آ چکا ان کے پاس رسول کھول کر سنانے والا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کہاں ہے ان کے لیے یاد دہانی کی استعداد جبکہ آچکا ہے ان کے پاس ایک واضح کردینے والا رسول

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

But how will they take heed? Such are they that a Messenger came to them clearly expounding the Truth,

ان کی غفلت کہاں دور ہوتی ہے؟ ان کا حال تو یہ ہے کہ ان کے پاس رسول مبین آگیا 11

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ان کو نصیحت کہاں ہوتی ہے ؟ حالانکہ ان کے پاس ایسا پیغمبر آیا ہے جس نے حقیقت کو کھول کر رکھ دیا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ان کو اس دھوئیں سے کہاں نصیحت ہوگی اور ان کا تو حال یہ ہے ان کے پاس ایک پیغمبر آچکا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

ان کو اس وقت نصیحت کہاں فائدہ دے گی جبکہ ان کے پاس پیغمبر آچکے جو صاف صاف بیان فرمادیتے تھے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

( فرمایا جائے گا کہ) انہیں کہاں نصیحت حاصل ہوگی جب کہ انکے پاس ایک ایسا رسول بھی آچکا ہے جس کی شان ( رسالت و عظمت) روشن ومنور ہے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(اس وقت) ان کو نصیحت کہاں مفید ہوگی جب کہ ان کے پاس پیغمبر آچکے جو کھول کھول کر بیان کر دیتے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

How can there be an admonition Unto them, when surely there came Unto them an apostle manifest!

ان کو کب (اس سے) نصیحت ہوتی ہے حالانکہ ان کے پاس پیغمبر کھلے ہوئے (دلائل کے ساتھ) آچکا ہے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اب ان کیلئے نصیحت پکڑنے کا کہاں موقع باقی رہا؟ ان کے پاس تو ایک واضح کردینے والا رسول آچکا تھا ۔

Translated by

Mufti Naeem

ان کے نصیحت قبول کرنے کی امید کہاں ہے؟ حالانکہ ان کے پاس واضح ( بیان کرنے والے ) رسول ( ﷺ ) تشریف لاچکے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اس وقت ان کو نصیحت کیا کام دے گی جب ان کے پاس پیغمبر آچکے جو کھول کھول کر بیان کردیتے تھے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(مگر) کہاں (اور کیسے) کام آئے ان کو نصیحت حالانکہ (اس سے پہلے) ان کے پاس آچکے (حق اور حقیقت کو) کھول کر بیان کرنے والے ایک عظیم الشان رسول

Translated by

Noor ul Amin

اس وقت انہیں کہاں سے نصیحت حاصل ہوگی ، حالانکہ ان کے پاس کھول کربیان کرنے والا رسول آچکا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کہاں سے ہو انہیں نصیحت ماننا ( ف۱۱ ) حالانکہ ان کے پاس صاف بیان فرمانے والا رسول تشریف لاچکا ( ف۱۲ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اب اُن کا نصیحت ماننا کہاں ( مفید ) ہو سکتا ہے حالانکہ ان کے پاس واضح بیان فرمانے والے رسول آچکے

Translated by

Hussain Najfi

اب ان کو کہاں سے نصیحت حاصل ہوگی؟ جبکہ ان کے پاس کھول کر بیان کرنے والا رسول ( ع ) آچکا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

How shall the message be (effectual) for them, seeing that an Messenger explaining things clearly has (already) come to them,-

Translated by

Muhammad Sarwar

How could this punishment bring them to their senses when a Messenger evidently had come to them,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

How can there be for them an admonition, when a Messenger explaining things clearly has already come to them.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

How shall they be reminded, and there came to them an Apostle making clear (the truth),

Translated by

William Pickthall

How can there be remembrance for them, when a messenger making plain (the Truth) had already come unto them,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अब उन के होश में आने का मौक़ा कहाँ बाक़ी रहा। उन का हाल तो यह है कि उन के पास साफ़-साफ़ बताने वाला एक रसूल आ चुका है।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ان کو (اس سے) کب نصیحت ہوتی ہے حالآنکہ (اس کے) قبل انکے پاس ظاہر شان کا پیغمبر آیا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ان کے لیے نصیحت کس طرح ہوگی حالانکہ ان کے پاس واضح طور پر رسول آچکا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ان کی غفلت کہاں دور ہوتی ہے ؟ ان کا حال تو یہ تھا کہ ان کے پاس رسول مبین آگیا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کہاں ہے ان کو نصیحت حالانکہ ان کے پاس رسول مبین آگیا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کہاں ملے ان کو سمجھنا اور آچکا ان کے پاس رسول کھول کر سنانے والا،

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بھلا ن کو کہاں نصیحت ہوتی ہے حالانکہ ان کے پاس ایک ایسا رسول آچکا جس کی شان رسالت نمایاں ہے۔