Surat ud Dukhaan

Surah: 44

Verse: 30

سورة الدخان

وَ لَقَدۡ نَجَّیۡنَا بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ مِنَ الۡعَذَابِ الۡمُہِیۡنِ ﴿ۙ۳۰﴾

And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment -

اور بیشک ہم نے ( ہی ) بنی اسرائیل کو ( سخت ) رسوا کن سزا سے نجات دی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَلَقَدۡ
اورالبتہ تحقیق
نَجَّیۡنَا
نجات دی ہم نے
بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ
بنی اسرائیل کو
مِنَ الۡعَذَابِ
عذاب سے
الۡمُہِیۡنِ
ذلت کے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَلَقَدۡ
اوربلاشبہ یقیناً
نَجَّیۡنَا
نجات دی ہم نے
بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ
بنی اسرائیل کو
مِنَ الۡعَذَابِ الۡمُہِیۡنِ
رسواکن عذاب سے
Translated by

Juna Garhi

And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment -

اور بیشک ہم نے ( ہی ) بنی اسرائیل کو ( سخت ) رسوا کن سزا سے نجات دی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور بنی اسرائیل کو ہم نے رسوا کرنے والے عذاب سے نجات دی۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوربلاشبہ یقیناہم نے بنی اسرائیل کورُسواکن عذاب سے نجات دی۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And We delivered the children of Isra&il from the humiliating punishment,

اور ہم نے بچا نکالا بنی اسرائیل کو ذلت کی مصیبت سے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ہم نے نجات دے دی بنی اسرائیل کو ذلت آمیز عذاب سے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Thus did We deliver the Children of Israel from the humiliating chastisement,

اس طرح بنی اسرائیل کو ہم نے سخت ذلت کے عذاب ، فرعون 26 سے نجات دی

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور بنی اسرائیل کو ہم نے ذلت کے عذاب سے نجات دے دی ،

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ہم بنی اسرائیل کو فرعون نے ذلت دینے والے عذاب سے نجات دے چکے ہیں 3

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور بیشک ہم نے بنی اسرائیل کو ذلت کے عذاب سے نجات دی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور یقینا ہم نے بنی اسرائیل کو ذلت کے عذاب سے نجات عطاء کردی تھی

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ہم نے بنی اسرائیل کو ذلت کے عذاب سے نجات دی

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly We delivered the Children of Isra'il from an ignominous torment

اور بیشک ہم نے بنی اسرائیل کو فرعون کے سخت ذلت والے عذاب سے نجات دی

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے بنی اسرائیل کو ذلیل کرنے والے عذاب سے نجات دی ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور البتہ تحقیق ہم نے بنی اسرائیل کو ذلیل کردینے والے عذاب سے نجات دی

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ہم نے بنی اسرائیل کو ذلت کے عذاب سے نجات دی

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور بلاشبہ ہم ہی نے نجات دی بنی اسرائیل (جیسی گھسی پٹی قوم) کو اس رسوا کن عذاب سے

Translated by

Noor ul Amin

اور بنی اسرائیل کو ہم نے رسواکرنے والے عذاب سے نجات دی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بیشک ہم نے بنی اسرائیل کو ذلت کے عذاب سے نجات بخشی ( ف۳۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور واقعتہً ہم نے بنی اسرائیل کو ذِلّت انگیز عذاب سے نجات بخشی

Translated by

Hussain Najfi

اور ہم نے بنی اسرائیل کو رسوا کن عذاب سے نجات دی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

We did deliver aforetime the Children of Israel from humiliating Punishment,

Translated by

Muhammad Sarwar

We rescued the Israelites from the humiliating torment

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And indeed We saved the Children of Israel from the humiliating torment,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And certainly We delivered the children of Israel from the abasing chastisement,

Translated by

William Pickthall

And We delivered the Children of Israel from the shameful doom;

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

इस प्रकार हम ने इसराईल की सन्तान को अपमानजनक यातना से

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ہم نے بنی اسرائیل کو سخت ذلت کے عذاب یعنی فرعون (کے ظلم وستم) سے نجات دی۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ہم نے بنی اسرائیل کو ذلت کے عذاب سے نجات دی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

۔ اس طرح بنی اسرائیل کو ہم نے سخت ذلت کے عذاب سے نجات دی ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور یہ بات واقعی ہے کہ ہم نے بنی اسرائیل کو ذلیل کرنے والے عذاب سے نجات دی

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور ہم نے بچا نکالا بنی اسرائیل کو ذلت کی مصیبت سے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور بلا شبہ ہم نے بنی اسرائیل کو اس ذلیل کن عذاب سے نجات دی۔