Surat ud Dukhaan

Surah: 44

Verse: 39

سورة الدخان

مَا خَلَقۡنٰہُمَاۤ اِلَّا بِالۡحَقِّ وَ لٰکِنَّ اَکۡثَرَہُمۡ لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۳۹﴾

We did not create them except in truth, but most of them do not know.

بلکہ ہم نے انہیں درست تدبیر کے ساتھ ہی پیدا کیا ہے ، لیکن ان میں سے اکثر لوگ نہیں جانتے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِلَّا
مگر
بِالۡحَقِّ
ساتھ حق کے
وَلٰکِنَّ
اور لیکن
اَکۡثَرَہُمۡ
اکثر ان کے
لَایَعۡلَمُوۡنَ
نہیں وہ علم رکھتے
Word by Word by

Nighat Hashmi

مَا خَلَقۡنٰہُمَاۤ
نہیں پیداکیاہم نے ان کو
اِلَّا
مگر
بِالۡحَقِّ
حق کے ساتھ
وَلٰکِنَّ
اورلیکن
اَکۡثَرَہُمۡ
اکثران کے
لَایَعۡلَمُوۡنَ
نہیں جانتے
Translated by

Juna Garhi

We did not create them except in truth, but most of them do not know.

بلکہ ہم نے انہیں درست تدبیر کے ساتھ ہی پیدا کیا ہے ، لیکن ان میں سے اکثر لوگ نہیں جانتے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

بلکہ انہیں حقیقی مصلحت سے پیدا کیا ہے لیکن اکثر لوگ یہ بات جانتے نہیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

ہم نے تواُن کوحق کے ساتھ پیدا کیا ہے لیکن اُن کے اکثرلوگ نہیں جانتے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

We did not create them but with true purpose, but most of them do not know.

نہیں بنایا ان کو تو بنایا ہم نے ٹھیک کام پر بہت لوگ نہیں سمجھتے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ہم نے نہیں بنایا ان دونوں کو مگر حق کے ساتھ مگر ان لوگوں کی اکثریت علم نہیں رکھتی

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

We did not create them except in Truth. But most of them do not know.

ان کو ہم نے بر حق پیدا کیا ہے ، مگر اکثر لوگ جانتے نہیں ہیں ۔ 34 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ہم نے انہیں برحق مقصد ہی کے لیے پیدا کیا ہے ، ( ١١ ) لیکن ان میں سے اکثر لوگ سمجھتے نہیں ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ہم نے ان کو حکمت ہی کے لئے پیدا کیا ہے (بڑی مصلحت کے لئے) لیکن اکثر لوگ نہیں سمجھتے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

ہم نے ان کو حق کے ساتھ پیدا فرمایا ہے و لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ہم نے ان کو ٹھیک ٹھیک پیدا کیا ہے لیکن اکثر لوگ جانتے نہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ان کو ہم نے تدبیر سے پیدا کیا ہے لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

We created them not save with a purpose but most of them know not.

ہم نے ان کو کسی حکمت ہی سے بنایا ہے لیکن اکثر لوگ نہیں سمجھتے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ہم نے ان کو نہیں پیدا کیا ہے مگر ایک غایت کے ساتھ ، لیکن ان کے اکثر لوگ اس حقیقت کو نہیں جانتے ۔

Translated by

Mufti Naeem

ہم نے ان دونوں کو حق کے ساتھ ہی پیدا فرمایا ہے ، اور لیکن ان میں سے اکثر ( لوگ ) نہیں جانتے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ان کو ہم نے تدبیر سے پیدا کیا ہے لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ہم نے تو ان کو برحق ہی پیدا کیا ہے مگر اکثر لوگ جانتے نہیں

Translated by

Noor ul Amin

بلکہ انہیں حقیقی مصلحت سے پیدا کیا ہے لیکن اکثر لوگ یہ راز نہیں جانتے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ہم نے انہیں نہ بنایا مگر حق کے ساتھ ( ف٤۳ ) لیکن ان میں اکثر جانتے نہیں ( ف٤٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

ہم نے دونوں کو حق کے ( مقصد و حکمت کے ) ساتھ پیدا کیا ہے لیکن اُن کے اکثر لوگ نہیں جانتے

Translated by

Hussain Najfi

ہم نے ان کو پیدا نہیں کیا مگر حق ( و حکمت ) کے ساتھ مگر ان کے اکثر لوگ ( یہ حقیقت ) نہیں جانتے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

We created them not except for just ends: but most of them do not understand.

Translated by

Muhammad Sarwar

We have created them for a genuine purpose, but most people do not know.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

We created them not except with truth, but most of them know not.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

We did not create them both but with the truth, but most of them do not know.

Translated by

William Pickthall

We created them not save with truth; but most of them know not.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

हम ने उन्हें हक़ के साथ पैदा किया, किन्तु उन में से अधिकतर लोग जानते नहीं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(بلکہ) ہم نے ان دونوں کو کسی حکمت ہی سے بنایا ہے لیکن اکثر لوگ نہیں سمجھتے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ان کو ہم نے بامقصد پیدا کیا ہے مگر ان میں سے اکثر لوگ نہیں جانتے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ان کو ہم نے برحق پیدا کیا ہے ، مگر ان میں سے اکثر لوگ جانتے نہیں ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ہم نے ان کو پیدا نہیں کیا مگر حق کے ساتھ، اور لیکن ان میں سے اکثر لوگ نہیں جانتے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ان کو تو بنایا ہم نے ٹھیک کام پر بہت لوگ نہیں سمجھتے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ہم نے ان دونوں کو نہیں بنایا مگر کمال حکمت کے ساتھ لیکن ان میں سے اکثر لوگ نہیں سمجھتے۔