Surat ud Dukhaan

Surah: 44

Verse: 53

سورة الدخان

یَّلۡبَسُوۡنَ مِنۡ سُنۡدُسٍ وَّ اِسۡتَبۡرَقٍ مُّتَقٰبِلِیۡنَ ﴿۵۳﴾ۚ ۙ

Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other.

باریک اور دبیز یشم کے لباس پہنے ہوئے آمنے سامنے بیٹھے ہونگے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یَّلۡبَسُوۡنَ
وہ پہنیں گے
مِنۡ سُنۡدُسٍ
باریک ریشم سے
وَّاِسۡتَبۡرَقٍ
اور موٹے ریشم سے
مُّتَقٰبِلِیۡنَ
آمنے سامنے بیٹھنے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

یَّلۡبَسُوۡنَ
وہ پہنیں گے
مِنۡ سُنۡدُسٍ
باریک ریشم سے
وَّاِسۡتَبۡرَقٍ
اوردبیزریشم سے
مُّتَقٰبِلِیۡنَ
آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے
Translated by

Juna Garhi

Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other.

باریک اور دبیز یشم کے لباس پہنے ہوئے آمنے سامنے بیٹھے ہونگے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

باریک اور گاڑھے ریشم کا لباس پہنے، آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

وہ باریک ریشم اوردبیزریشم میں سے پہنیں گے،اس حال میں کہ آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

They will be dressed in fine silk and thick silk, facing each other.

پہنتے ہیں پوشاک ریشمی پتلی اور گاڑھی ایک دوسرے کے سامنے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

باریک اور موٹے ریشم کا لباس پہنیں گے ایک دوسرے کی طرف رخ کیے ہوئے (بیٹھے ہوں گے)

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Attired in silk and brocade, they shall be arrayed face to face.

حریر و دیبا 41 کے لباس پہنے ، آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

وہ آمنے سامنے بیٹھے ہوئے سندس اور استبرق کا لباس پہنے ہوں گے ۔ ( ١٣ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ریشمی باریک اور سنگین پوشاکیں پہنے ہوئے آمنے سامنے بیٹھے ایک دوسرے سے باتیں کر رہے ہوں گے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

حریر کا باریک اور دبیز لباس پہن کر ایک دوسرے کے سامنے بیٹھیں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہ باریک اور دبیز ریشم کا لباس پہنے ایک دوسرے کے آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

حریر کا باریک اور دبیز لباس پہن کر ایک دوسرے کے سامنے بیٹھے ہوں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Attired in fine silk and brocade, facing each other.

لباس پہنے ہوں گے باریک اور دبیز ریشم کا آمنے سامنے بیٹھے ہوئے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

وہ سندس اور استبرق کے لباس پہنے آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

باریک اور موٹے ریشم کا لباس پہنیں گے ، آمنے سامنے ( بیٹھے ہوں گے )

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

باریک اور گاڑھے ریشم کا لباس پہن کر ایک دوسرے کے سامنے بیٹھے ہوں گے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

باریک اور گاڑھا ریشم پہنے آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے

Translated by

Noor ul Amin

باریک اور گاڑھے ریشم کالباس پہنے آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

پہنیں گے کریب اور قنادیز ( ف۵۹ ) آمنے سامنے ( ف٦۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

باریک اور دبیز ریشم کا لباس پہنے ہوں گے ، آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے

Translated by

Hussain Najfi

وہ سندس و اسبترق ( باریک اور دبیز ریشم ) کے کپڑے پہنے ہوئے آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Dressed in fine silk and in rich brocade, they will face each other;

Translated by

Muhammad Sarwar

clothed in fine silk and rich brocade, sitting face to face with one another.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Dressed in Sundus and Istabraq, facing each other,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

They shall wear of fine and thick silk, (sitting) face to face;

Translated by

William Pickthall

Attired in silk and silk embroidery, facing one another.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

बारीक और गाढ़े रेशम के वस्त्र पहने हुए, एक-दूसरे के आमने-सामने उपस्थित होंगे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(اور) وہ لباس پہنیں گے باریک اور دبیز ریشم کا آمنے سامنے بیٹھے ہونگے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

حریر ودیبا کے لباس پہنے آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

حریر و دیبا کے لباس پہنے ، آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

وہ سندس، اور استبرق کا لباس پہنے ہوں گے، آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پہنتے ہیں پوشاک ریشمی پتلی اور گاڑھی ایک دوسرے کے سامنے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہ ڈرنے والے باریک اور دبیزریشم کا لباس پہنیں گے اور ایک دوسرے کے آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے۔