Surat ud Dukhaan

Surah: 44

Verse: 58

سورة الدخان

فَاِنَّمَا یَسَّرۡنٰہُ بِلِسَانِکَ لَعَلَّہُمۡ یَتَذَکَّرُوۡنَ ﴿۵۸﴾

And indeed, We have eased the Qur'an in your tongue that they might be reminded.

ہم نے اس ( قرآن ) کو تیری زبان میں آسان کر دیا تاکہ وہ نصیحت حاصل کریں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَاِنَّمَا
پس بےشک
یَسَّرۡنٰہُ
آسان کر دیا ہم نے اسے
بِلِسَانِکَ
آپ کی زبان پر
لَعَلَّہُمۡ
شاید کہ وہ
یَتَذَکَّرُوۡنَ
وہ نصیحت پکڑیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَاِنَّمَا
پھریقیناً
یَسَّرۡنٰہُ
آسان بنایاہم نے اسے
بِلِسَانِکَ
آپ کی زبان میں
لَعَلَّہُمۡ
تاکہ وہ
یَتَذَکَّرُوۡنَ
نصیحت حاصل کریں
Translated by

Juna Garhi

And indeed, We have eased the Qur'an in your tongue that they might be reminded.

ہم نے اس ( قرآن ) کو تیری زبان میں آسان کر دیا تاکہ وہ نصیحت حاصل کریں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ہم نے اس قرآن کو آپ کی زبان میں آسان بنادیا ہے تاکہ لوگ نصیحت حاصل کریں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھریقیناہم نے اسے آپ کی زبان میں آسان کردیاہے تاکہ یہ لوگ نصیحت حاصل کریں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So, We had made it (the Qur&an) easy in your tongue, so that they may take lesson.

سو یہ قرآن آسان کیا ہم نے اس کو تیری بولی میں تاکہ وہ یاد رکھیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو (اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ) ہم نے اس قرآن کو آسان کردیا ہے آپ کی زبان پر تاکہ یہ لوگ نصیحت حاصل کریں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

(O Prophet), We have made this Book easy in your tongue so that they may take heed.

اے نبی ، ہم نے اس کتاب کو تمہاری زبان میں سہل بنا دیا ہے تاکہ یہ لوگ نصیحت حاصل کریں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

غرض ( اے پیغمبر ) ہم نے اس ( قرآن ) کو تمہاری زبان میں آسان بنا دیا ہے تاکہ لوگ نصیحت حاصل کریں

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اے پیغمبر ہم نے تو اس قرآن کو تیری زبان عربی میں آسان کردیا اس لئے کہ یہ لوگ اس کو یاد رکھیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پس ہم نے اس (قرآن) کو آپ کی زبان (عربی) میں آسان کردیا ہے تاکہ وہ لوگ نصیحت قبول کریں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہم نے اس ( قرآن مجید) کو آپ کی زبان میں آسان اور سہل بنا کر نازل کیا ہے تا کہ وہ دھیان دے سکیں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ہم نے اس (قرآن) کو تمہاری زبان میں آسان کردیا ہے تاکہ یہ لوگ نصیحت پکڑیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And We have made it easy in thy language; they might haply be admonished.

سو ہم نے اس (قرآن) کو آپ کی زبان میں آسان کردیا ہے تاکہ یہ لوگ نصیحت حاصل کریں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پس ہم نے اس ( قرآن ) کو تمہاری زبان میں نہایت خوبی سے آراستہ کیا تاکہ وہ یاد دہانی حاصل کریں ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس بلاشبہ ہم نے اس ( قرآن مجید ) کو آپ ( ﷺ ) کی زبان میں ( نازل فرماکر ) آسان کردیا ہے ، تاکہ وہ لوگ نصیحت حاصل کریں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ہم نے اس قرآن کو تمہاری زبان مـیں آسان کردیا ہے تاکہ یہ لوگ نصیحت پکڑیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

سو ہم نے آسان کردیا اس (کتاب حکیم) کو آپ کی زبان میں تاکہ یہ لوگ نصیحت حاصل کریں

Translated by

Noor ul Amin

ہم نے اس قرآن کو آپ کی زبان میں آسان بنادیا ہے تاکہ لوگ نصیحت حا صل کریں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو ہم نے اس قرآن کو تمہاری زبان میں ( ف٦۵ ) آسان کیا کہ وہ سمجھیں ( ف٦٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بس ہم نے آپ ہی کی زبان میں اس ( قرآن ) کو آسان کر دیا ہے تاکہ وہ نصیحت حاصل کریں

Translated by

Hussain Najfi

پس ہم نے اس ( قرآن ) کو آپ کی زبان پر بالکل آسان بنا دیا تاکہ وہ نصیحت حاصل کریں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Verily, We have made this (Qur'an) easy, in thy tongue, in order that they may give heed.

Translated by

Muhammad Sarwar

We have made the Quran easy for you to recite so that perhaps they may take heed.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Certainly, We have made this easy in your tongue, in order that they may remember.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

So have We made it easy in your tongue that they may be mindful.

Translated by

William Pickthall

And We have made (this Scripture) easy in thy language only that they may heed.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

हम ने तो इस (क़ुरआन) को बस तुम्हारी भाषा में सहज एवं सुगम बना दिया है ताकि वे याददिहानी प्राप्त करें

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

سو ہم نے اس (قرآن) کو آپ کی زبان (عربی) میں آسان کردیا ہے تاکہ یہ لوگ نصیحت قبول کریں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اے نبی ہم نے اس کتاب کو آپ کی زبان پر آسان بنا دیا ہے تاکہ یہ لوگ نصیحت حاصل کریں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ، ہم نے اس کتاب کو تمہاری زبان میں سہل بنا دیا ہے تا کہ یہ لوگ نصیحت حاصل کریں۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو بات یہی ہے کہ ہم نے اس قرآن کو آپ کی زبان پر آسان کردیا تاکہ یہ لوگ نصیحت حاصل کریں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

سو یہ قرآن آسان کیا ہم نے اس کو تیری بولی میں تاکہ وہ یاد رکھیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

سوائے پیغمبر ہم نے اس قرآن کو آپ کی زبان یعنی عربی میں آسان کردیا تاکہ یہ لوگ نصیحت قبول کریں۔