Surat ud Dukhaan

Surah: 44

Verse: 59

سورة الدخان

فَارۡتَقِبۡ اِنَّہُمۡ مُّرۡتَقِبُوۡنَ ﴿۵۹﴾٪  16

So watch, [O Muhammad]; indeed, they are watching [for your end].

اب تو منتظر رہ یہ بھی منتظر ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَارۡتَقِبۡ
پس آپ انتظار کیجیے
اِنَّہُمۡ
بےشک وہ(بھی)
مُّرۡتَقِبُوۡنَ
انتظار کرنے والے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَارۡتَقِبۡ
پھرآپ بھی انتظارکریں
اِنَّہُمۡ
یقیناًوہ بھی
مُّرۡتَقِبُوۡنَ
انتظارکرنے والے ہیں
Translated by

Juna Garhi

So watch, [O Muhammad]; indeed, they are watching [for your end].

اب تو منتظر رہ یہ بھی منتظر ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

سو آپ انتظار کیجئے وہ بھی انتظار کر رہے ہیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھرآپ بھی انتظارکریں، یقیناوہ بھی انتظارکرنے والے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Now wait. They too are waiting.

اب تو راہ دیکھ وہ بھی راہ تکتے ہیں۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) انتظار کیجیے یہ بھی انتظار کر رہے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Wait, then; they too are waiting.

اب تم بھی انتظار کرو یہ بھی منتظر ہیں 45

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اب تم بھی انتظار کرو ، یہ لوگ بھی انتظار کر رہے ہیں ۔ ( ١٤ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

یا اس سے نصیحت لیں تو راہ دیکھتا رہ وہ بھی راہ دیکھ رہے ہیں۔ 7

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تو آپ منتظر رہیے یہ لوگ بھی منتظر ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

( آپ ( نتیجے کا) انتظار کیجئے۔ بیشک وہ بھی انتظار کرنے والوں میں سے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

پس تم بھی انتظار کرو یہ بھی انتظار کر رہے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Wait thou then; verily they also are waiting.

تو آپ بھی منتظر رہئے یہ لوگ تو منتظر ہی ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو تم بھی انتظار کرو ، وہ بھی انتظار کر رہے ہیں!

Translated by

Mufti Naeem

پس آپ ( ﷺ ) انتظار فرمائیے ، بے شک یہ لوگ ( بھی ) انتظار کررہے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

پس تم بھی انتظار کرو یہ بھی انتظار کر رہے ہیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پس آپ انتظار کریں یہ لوگ بھی انتظار میں ہیں

Translated by

Noor ul Amin

سوآپ انتظار کیجئے وہ بھی انتظارکررہے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو تم انتظار کرو ( ف٦۷ ) وہ بھی کسی انتظار میں ہیں ( ف٦۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

سو آپ ( بھی ) انتظار فرمائیں ، یقیناً وہ ( بھی ) انتظار کر رہے ہیں ( آپ اُن کا حشر و انتقام دیکھیں گے اور وہ آپ کی شان اور آپ کے تصدّق سے مومنوں پر میرا انعام دیکھیں گے )

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( اچھا ) آپ انتظار کیجئے! یقیناً وہ بھی انتظار کر رہے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

So wait thou and watch; for they (too) are waiting.

Translated by

Muhammad Sarwar

Wait (for God's decree) and they too will be waiting.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Wait then; verily, they (too) are waiting.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Therefore wait; surely they are waiting.

Translated by

William Pickthall

Wait then (O Muhammad). Lo! they (too) are waiting.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अच्छा तुम भी प्रतीक्षा करो, वे भी प्रतीक्षा में हैं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تو (اگر یہ لوگ نہ مانیں) تو آپ منتظر رہیے یہ لوگ بھی منتظر ہیں۔ (2)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اب آپ انتظار کریں یہ بھی انتظار کریں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اب تم بھی انتظار کرو ، یہ بھی منتظر ہیں ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو آپ انتظار کیجیے، بلاشبہ وہ لوگ بھی انتظار کر رہے ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اب تو راہ دیکھ وہ بھی راہ تکتے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

غرض فی الحال آپ بھی نتیجے کا انتظار کیجئے یہ لوگ بھی انتظار کررہے ہیں۔