Surat ul Jasiya

Surah: 45

Verse: 3

سورة الجاثية

اِنَّ فِی السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ لَاٰیٰتٍ لِّلۡمُؤۡمِنِیۡنَ ؕ﴿۳﴾

Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.

آسمانوں اور زمین میں ایمان داروں کے لئے یقیناً بہت سی نشانیاں ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّ
بےشک
فِی السَّمٰوٰتِ
آسمانوں میں
وَالۡاَرۡضِ
اور زمین میں
لَاٰیٰتٍ
البتہ نشانیاں ہیں
لِّلۡمُؤۡمِنِیۡنَ
ایمان لانے والوں کے لیے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّ
یقیناً
فِی السَّمٰوٰتِ
آسمانوں میں
وَالۡاَرۡضِ
اورزمین میں
لَاٰیٰتٍ
واقعی بہت سی نشانیاں ہیں
لِّلۡمُؤۡمِنِیۡنَ
ایمان والوں کے لیے
Translated by

Juna Garhi

Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.

آسمانوں اور زمین میں ایمان داروں کے لئے یقیناً بہت سی نشانیاں ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

بلاشبہ آسمانوں اور زمین میں ایمان لانے والوں کے لئے کئی نشانیاں ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقیناًآسمانوں اورزمین میں اہلِ ایمان کے لیے واقعی بہت سی نشانیاں ہیں ۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Surely in the heavens and the earth, there are signs for those who have faith.

بیشک آسمانوں میں اور زمین میں بہت نشانیاں ہیں ماننے والوں کے واسطے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یقینا آسمانوں اور زمین میں (بہت سی ) نشانیاں ہیں ماننے والوں کے لیے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Behold, for those who believe there are (myriad) Signs in the heavens and the earth

حقیقت یہ ہے کہ آسمانوں اور زمین میں بے شمار نشانیاں ہیں ایمان لانے والوں کے لیے 2 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

حقیقت یہ ہے کہ آسمانوں اور زمین میں ماننے والوں کے لیے بہت سی نشانیاں ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

بیشک آسمانوں میں اور زمین میں ایمانداروں کے لئے اللہ تعالیٰ کی قدرت کی نشانیاں ہیں 10

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک آسمانوں اور زمین میں ایمان والوں کے لئے نشانیاں ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک آسمانوں اور زمین میں ایمان والوں کے لئے بہت سی نشانیاں ہیں ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

بےشک آسمانوں اور زمین میں ایمان والوں کے لئے (خدا کی قدرت کی) نشانیاں ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily in the heavens and the earth are signs Unto the believers.

بیشک آسمانوں اور زمین میں نشانیاں ہیں اہل ایمان کے لئے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

آسمانوں اور زمین میں ایمان لانے والوں کیلئے یقیناً بہت سی نشانیاں ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

بے شک آسمانوں اور زمین میں البتہ ایمان والوں کے لیے نشانیاں ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

بیشک آسمانوں اور زمین میں ایمان والوں کیلئے اللہ کی قدرت کی نشانیاں ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بلاشبہ آسمانوں اور زمین میں بڑی بھاری نشانیاں ہیں ایمانداروں کے لئے

Translated by

Noor ul Amin

بلاشبہ آسمانوں اور زمین میں ایمان لانے والوں کے لئے کئی نشانیاں ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک آسمانوں اور زمین میں نشانیاں ہیں ایمان والوں کے لیے ( ف۲ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک آسمانوں اور زمین میں یقیناً مومنوں کے لئے نشانیاں ہیں

Translated by

Hussain Najfi

بےشک آسمانوں اور زمین میں اہلِ ایمان کے لئے ( خدا کی توحید و قدرت کی ) بہت سی نشانیاں ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Verily in the heavens and the earth, are Signs for those who believe.

Translated by

Muhammad Sarwar

In the heavens and the earth there is evidence (of the Truth) for the believers.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, in the heavens and the earth are signs for the believers.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Most surely in the heavens and the earth there are signs for the believers.

Translated by

William Pickthall

Lo! in the heavens and the earth are portents for believers.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

निस्संदेह आकाशों और धरती में ईमान वालों के लिए बहुत-सी निशानियाँ हैं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

آسمانوں اور زمین میں اہل ایمان کے (استدلال کے لئے) بہت سے دلائل ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

حقیقت یہ ہے کہ ایمان لانے والوں کے لیے آسمانوں اور زمین میں بیشمار نشانیاں ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

حقیقت یہ ہے کہ آسمانوں اور زمین میں بیشمار نشانیاں ہیں ایمان لانے والوں کے لئے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ آسمانوں میں اور زمین میں نشانیاں ہیں مومنین کے لیے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بیشک آسمانوں میں اور زمین میں بہت نشانیاں ہیں ماننے والوں کے واسطے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بیشک اہل ایمان کے لئے آسمانوں میں اور زمین مبں بڑے دلائل موجود ہیں۔