Surat ul Maeeda

Surah: 5

Verse: 78

سورة المائدة

لُعِنَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا مِنۡۢ بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ عَلٰی لِسَانِ دَاوٗدَ وَ عِیۡسَی ابۡنِ مَرۡیَمَ ؕ ذٰلِکَ بِمَا عَصَوۡا وَّ کَانُوۡا یَعۡتَدُوۡنَ ﴿۷۸﴾

Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of David and of Jesus, the son of Mary. That was because they disobeyed and [habitually] transgressed.

بنی اسرائیل کے کافروں پر ( حضرت ) داؤد ( علیہ السلام ) اور ( حضرت ) عیسیٰ بن مریم ( علیہ السلام ) کی زبانی لعنت کی گئی اس وجہ سے کہ وہ نافرمانیاں کرتے تھے اور حد سے آگے بڑھ جاتے تھے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لُعِنَ
لعنت کیے گئے
الَّذِیۡنَ
وہ جنہوں نے
کَفَرُوۡا
کفر کیا
مِنۡۢ بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ
بنی اسرائیل میں سے
عَلٰی لِسَانِ
زبان پر
دَاوٗدَ
داؤد کی
وَعِیۡسَی ابۡنِ مَرۡیَمَ
اور عیسیٰ ابن مریم
ذٰلِکَ
یہ
بِمَا
بوجہ اس کے جو
عَصَوۡا
انہوں نے نافرمانی کی
وَّکَانُوۡا
اور تھے وہ
یَعۡتَدُوۡنَ
وہ حد سے بڑھ جاتے
Word by Word by

Nighat Hashmi

لُعِنَ
لعنت کی گئی ہے
الَّذِیۡنَ
ان لو گوں پر
کَفَرُوۡا
جنہوں نے کفر کیا
مِنۡۢ بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ
بنی اسرائیل میں سے
عَلٰی لِسَانِ
زبان پر
دَاوٗدَ
داؤدؑ کی
وَعِیۡسَی
اور عیسیٰ
ابۡنِ مَرۡیَمَ
ابنِ مریم کی
ذٰلِکَ
یہ
بِمَا
اس وجہ سے ہے جو
عَصَوۡا
انہوں نے نافرمانی کی
وَّکَانُوۡا
اور وہ تھے
یَعۡتَدُوۡنَ
سب حد سے گزر جاتے
Translated by

Juna Garhi

Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of David and of Jesus, the son of Mary. That was because they disobeyed and [habitually] transgressed.

بنی اسرائیل کے کافروں پر ( حضرت ) داؤد ( علیہ السلام ) اور ( حضرت ) عیسیٰ بن مریم ( علیہ السلام ) کی زبانی لعنت کی گئی اس وجہ سے کہ وہ نافرمانیاں کرتے تھے اور حد سے آگے بڑھ جاتے تھے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

بنی اسرائیل میں سے جو لوگ کافر ہوگئے ان پر داؤد اور عیسیٰ ابن مریم کی زبان سے لعنت کی گئی کیونکہ وہ نافرمان ہوگئے تھے اور حد سے آگے نکل گئے تھے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

بنی اسرائیل میں سے ان لوگوں پر جنہوں نے کفرکیا داؤداورعیسیٰ ابن مریم کی زبان سے لعنت کی گئی ہے۔یہ اس وجہ سے ہے کہ انہوں نے نافرمانی کی اوروہ حدسے گزر جاتے تھے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

On those who disbelieve from among the children of Isra&il was a curse pronounced by Dawud and &Isa son of Maryam. All this because they disobeyed and used to cross the limits.

ملعون ہوئے کافر بنی اسرائیل میں کے داؤد کی زبان پر اور عیسیٰ بیٹے مریم کی یہ اس لئے کہ وہ نافرمان تھے اور حد سے گزر گئے تھے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

) لعنت کی گئی ان لوگوں پر جنہوں نے کفر کیا بنی اسرائیل میں سے داؤد ( علیہ السلام) کی زبان سے اور عیسیٰ ( علیہ السلام) ابن مریم کی زبان سے بھی یہ اس لیے ہوا کہ انہوں نے نافرمانی کی اور وہ حدود سے تجاوزکر جاتے تھے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Those of the Children of Israel who took to unbelief have been cursed by the tongue of David and Jesus, son of Mary, for they rebelled and exceeded the bounds of right.

بنی اسرائیل میں سے جن لوگوں نے کفر کی راہ اختیار کی ان پر داؤد اور عیسٰی ابنِ مریم کی زبان سے لعنت کی گئی کیونکہ وہ سرکش ہوگئے تھے اور زیادتیاں کرنے لگے تھے ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

بنو اسرائیل کے جو لوگ کافر ہوئے ان پر داؤد اور عیسیٰ ابن مریم کی زبان سے لعنت بھیجی گئی تھی ( ٥٤ ) یہ سب اس لیے ہوا کہ انہوں نے نافرمانی کی تھی ، اور وہ حد سے گذر جایا کرتے تھے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

نی اسرائیل کافروں پر داؤد اور عیسیٰ ٰ ( علیہ السلام) کی زبان سے پھٹکار پڑچکی ہے یہ پھٹکار اس لیے پری ہے کہ نافرمانی کرتے تھے اور حد سے بڑھ جاتے تھے 2

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جو لوگ بنی اسرائیل میں کافر ہوئے ان کو داؤد (علیہ السلام) اور عیسیٰ بیٹے مریم (علیہا السلام) کی زبان سے لعنت کی گئی یہ اس لئے کہ نافرمانی کرتے اور حد سے نکل جاتے تھے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بنی اسرائیل میں جو لوگ کافر تھے ان پر داؤد (علیہ السلام) اور عیسیٰ ابن مریم کی زبان سے لعنت کی گئی ہے کیونکہ وہ کافر گناہ کرتے تھے اور حد سے زیادہ بہک گئے تھے ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جو لوگ بنی اسرائیل میں کافر ہوئے ان پر داؤد اور عیسیٰ بن مریم کی زبان سے لعنت کی گئی یہ اس لیے کہ نافرمانی کرتے تھے اور حد سے تجاوز کرتے تھے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Cursed were those who disbelieved from among the Children of Isra'il by the tongue of Daud and 'Isa, son of Maryam. That is because they disobeyed and were ever transgressing.

بنی اسرائیل میں سے جنہوں نے کفر اختیار کیا ان پر لعنت ہوئی داؤد (علیہ السلام) اور عیسیٰ ابن مریم (علیہ السلام) کی زبان سے ۔ یہ اس لئے کہ انہوں نے (برابر) نافرمانی کی اور حد سے آگے نکل نکل جاتے تھے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بنی اسرائیل میں سے جنہوں نے کفر کیا ، ان پر داؤد اور عیسیٰ ابن مریم کی زبان سے لعنت ہوئی ۔ یہ اس وجہ سے کہ انہوں نے نافرمانی کی اور وہ حد سے آگے بڑھ جایا کرتے تھے ۔

Translated by

Mufti Naeem

بنی اسرائیل میں سے جن لوگوں نے کفر کیا ان پر دائود ( علیہ السلام ) اور عیسیٰ ( علیہ السلام ) کی زبان سے لعنت کی گئی اس لئے کہ انہوں نے نافرمانی کی اور حد سے نکل جاتے تھے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

بنی اسرائیل میں سے جن لوگوں نے کفر کی راہ اختیار کی ان پر داود اور عیسیٰ بن مریم کی زبان سے لعنت کی گئی کیونکہ وہ سرکش ہوگئے تھے اور زیادتیاں کرنے لگے تھے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

لعنت کردی گئی بنی اسرائیل کے کافروں پر داؤد، اور عیسیٰ بن مریم، کی زبان سے، (اور) یہ اس لئے کہ انہوں نے نافرمانی کی، اور یہ لوگ تجاوز کرتے تھے (اللہ کی مقرر کی ہوئی حدوں سے)

Translated by

Noor ul Amin

بنی اسرائیل میں سے جو لوگ کافرہوگئے ان پر داؤد اور عیسیٰ ابن مریم کی زبان سے لعنت کی گئی کیونکہ وہ نافرمان ہو گئے تھے اور حدسے آگے نکل گئے تھے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

لعنت کیے گئے وہ جنہوں نے کفر کیا بنی اسرائیل میں داؤد اور عیسیٰ بن مریم کی زبان پر ( ف۱۹۷ ) یہ بدلہ ان کی نافرمانی اور سرکشی کا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

بنی اسرائیل میں سے جن لوگوں نے کفر کیا تھا انہیں داؤد اور عیسٰی ابن مریم ( علیھما السلام ) کی زبان پر ( سے ) لعنت کی جا چکی ( ہے ) ۔ یہ اس لئے کہ انہوں نے نافرمانی کی اور حد سے تجاوز کرتے تھے

Translated by

Hussain Najfi

بنی اسرائیل میں سے جن لوگوں نے کفر اختیار کیا ان پر داؤد اور عیسیٰ بن مریم کی زبان سے لعنت کی گئی یہ اس لیے کہ انہوں نے برابر نافرمانی کی اور حد سے بڑھ جاتے تھے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Curses were pronounced on those among the Children of Israel who rejected Faith, by the tongue of David and of Jesus the son of Mary: because they disobeyed and persisted in excesses.

Translated by

Muhammad Sarwar

The unbelievers among the Israelites, because of their disobedience and transgression, were condemned by David and Jesus, the son of Mary for their disobedience; they were transgressors.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Those among the Children of Israel who disbelieved were cursed by the tongue of Dawud and `Isa, son of Maryam. That was because they disobeyed (Allah and the Messengers) and were ever transgressing (beyond the bounds).

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Those who disbelieved from among the children of Israel were cursed by the tongue of Dawood and Isa, son of Marium; this was because they disobeyed and used to exceed the limit.

Translated by

William Pickthall

Those of the Children of Israel who went astray were cursed by the tongue of David, and of Jesus, son of Mary. That was because they rebelled and used to transgress.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

बनी-इस्राईल में से जिन लोगों ने कुफ़्र किया उन पर लानत की गई दाऊद और ईसा बिन मरियम की ज़बान से; इसलिए कि उन्होंने नाफ़रमानी की और वे हद से आगे बढ़ जाते थे।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

بنی اسرائیل میں جو لوگ کافر تھے ان پر لعنت کی گئی تھی داؤد اور عیسیٰ ابن مریم کی زبان سے (5) یہ لعنت اس سبب سے ہوئی کہ انہوں نے حکم کی مخالفت کی اور حد سے نکل گئے۔ (78)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” بنی اسرائیل میں سے جن لوگوں نے کفر کیا ان پر داؤد اور مسیح ابن مریم کی زبان سے لعنت کی گئی، یہ اس لیے کہ انہوں نے نافرمانی کی اور وہ حد سے بڑھ گئے۔ (٧٨)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

بنی اسرائیل میں سے جن لوگوں نے کفر کی راہ اختیار کی ان پر داؤد اور عیسیٰ ابن مریم (علیہ السلام) کی زبان سے لعنت کی گئی کیونکہ وہ سرکش ہوگئے تھے اور زیادتیاں کرنے لگے تھے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بنی اسرائیل میں سے جو لوگ کافر تھے وہ ملعون ہوئے داؤد کی زبان پر اور عیسیٰ (علیہ السلام) ابن مریم کی زبان پر، یہ اس وجہ سے کہ انہوں نے نافرمانی کی اور وہ زیادتی کرتے تھے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ملعون ہوئے کافر بنی اسرائیل میں کے داؤد کی زبان پر اور عیسیٰ بیٹے مریم کی یہ اس لیے کہ وہ نافرمان تھے اور حد سے گزر گئے تھے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بنی اسرائیل میں سے جن لوگوں نے کفر کی روش اختیار کی تھی ان پر دائود اور عیسیٰ بن مریم کی زبان لعنت کی گئی اس لعنت کا سب یہ ہوا کہ وہ نافرمانی کے خوگر تھے اور حد سے نکل جاتے تھے