Surat Qaaf

Surah: 50

Verse: 27

سورة ق

قَالَ قَرِیۡنُہٗ رَبَّنَا مَاۤ اَطۡغَیۡتُہٗ وَ لٰکِنۡ کَانَ فِیۡ ضَلٰلٍۭ بَعِیۡدٍ ﴿۲۷﴾

His [devil] companion will say, "Our Lord, I did not make him transgress, but he [himself] was in extreme error."

اس کا ہم نشین ( شیطان ) کہے گا اے ہمارے رب! میں نے اسے گمراہ نہیں کیا تھا بلکہ یہ خود ہی دور دراز کی گمراہی میں تھا

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَالَ
کہے گا
قَرِیۡنُہٗ
ساتھی(شیطان)اس کا
رَبَّنَا
اے ہمارے رب
مَاۤ
نہیں
اَطۡغَیۡتُہٗ
سرکش بنایا میں نے اسے
وَلٰکِنۡ
اور لیکن
کَانَ
تھا وہ
فِیۡ ضَلٰلٍۭ
گمراہی میں
بَعِیۡدٍ
بہت دور کی
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَالَ
کہے گا
قَرِیۡنُہٗ
اس کا ساتھی
رَبَّنَا
اے ہمارے رب
مَاۤ
نہیں
اَطۡغَیۡتُہٗ
میں نے سرکش بنایا اسے
وَلٰکِنۡ
اور لیکن
کَانَ
تھا وہ
فِیۡ ضَلٰلٍۭ بَعِیۡدٍ
دور کی گمراہی میں
Translated by

Juna Garhi

His [devil] companion will say, "Our Lord, I did not make him transgress, but he [himself] was in extreme error."

اس کا ہم نشین ( شیطان ) کہے گا اے ہمارے رب! میں نے اسے گمراہ نہیں کیا تھا بلکہ یہ خود ہی دور دراز کی گمراہی میں تھا

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور اس کا ساتھی عرض کرے گا ہمارے پروردگار ! میں نے اسے سرکش نہیں بنایا تھا بلکہ یہ خود دور تک گمراہی میں پڑا ہوا تھا۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اُس کا ساتھی کہے گا: ’’اے ہمارے رب !میں نے اُسے سرکش نہیں بنایابلکہ خود ہی یہ دُورکی گمراہی میں پڑاہو اتھا۔‘‘

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

His (evil) companion (i.e. the Satan) will say, |"0 our Lord, I did not cause him to rebel, but he was himself (involved) in straying far from the track.

بولا (شیطان) اس کا ساتھی اے رب ہمارے میں نے اس کو شرارت میں نہیں ڈالا پر یہ تھا راہ کو بھولا دور پڑا ہوا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اس کا ساتھی (شیطان) کہے گا : پروردگار ! میں نے اس کو سرکش نہیں بنایا بلکہ یہ خود ہی بہت دور کی گمراہی میں پڑا ہوا تھا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

His companion said: “I did not incite him to rebel; he was far gone into error of his own accord.”

اس کے ساتھی نے عرض کیا خداوندا ، میں نے اس کو سرکش نہیں بنایا بلکہ یہ خود ہی پرلے درجے کی گمراہی میں پڑا ہوا تھا34 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اس کا ساتھی ( ١٠ ) کہے گا کہ : اے ہمارے پروردگار ! میں نے اسے گمراہ نہیں کیا تھا ، بلکہ یہ خود ہی پرلے درجے کی گمراہی میں پڑا ہوا تھا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اس کا ساتھی ہمزاد شیطان کہے گا مالک میرے میں نے اس کو گمراہ نہیں کیا وہ کمبخت خود پر لے سرے کا گمراہ تھا 9

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اس کے ساتھ رہنے والا (شیطان) کہے گا اے ہمارے پروردگار ! میں نے اس کو (جبراً ) گمراہ نہیں کیا تھا و لیکن یہ خود ہی دور دراز کی گمراہی میں تھا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اس کا وہ ساتھی (جو شیطان تھا) کہے گا کہ اے پروردگار میں نے اس کو گمراہ نہیں کیا تھا بلکہ یہخود گمراہی میں دوڑا پھرتا تھا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اس کا ساتھی (شیطان) کہے گا کہ اے ہمارے پروردگار میں نے اس کو گمراہ نہیں کیا تھا بلکہ یہ آپ ہی رستے سے دور بھٹکا ہوا تھا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

His companion will say: O our Lord! caused him not to transgress but he was himself in error far off.

) تب) اس کے ساتھ والا (شیطان) کہے گا اے ہمارے پروردگار میں نے اسے نہیں بھٹکایا تھا بلکہ یہ خود ہی دور دراز کی گمراہی میں تھا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اس کا ساتھی ( شیطان ) کہے گا: اے ہمارے رب! میں نے اس کو سرکش نہیں بنایا بلکہ یہ خود نہایت دور کی گمراہی میں پڑا رہا ۔

Translated by

Mufti Naeem

اس کا ساتھی ( شیطان ) کہے گا: اے ہمارے رب! میں نے اسے گمراہ نہیں کیاتھا ، اور لیکن یہ خود دور کی گمراہی میں ( مبتلا ) تھا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اس کا ساتھی (فرشتہ) کہے گا کہ ” اے میرے رب میں نے اس کو گمراہ نہیں کیا تھا بلکہ یہ خود ہی رستے سے دور بھٹکا ہوا تھا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اس کا دوسرا ساتھی (شیطان) کہے گا کہ اے ہمارے رب میں نے اس کو (کوئی جبرا) گمراہ نہیں کیا تھا بلکہ یہ خود ہی پڑا تھا پرلے درجے کی گمراہی میں

Translated by

Noor ul Amin

اور اس ( جہنمی ) کا ( شیطان ) ساتھی کہے گا ’’ہمارے رب !میں نے اسے سرکش نہیں بنایابلکہ یہ خودہی گمراہی میں تھا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اس کے ساتھی شیطان نے کہا ( ف٤۵ ) ہمارے رب میں نے اسے سرکش نہ کیا ( ف٤٦ ) ہاں یہ آپ ہی دور کی گمراہی میں تھا ( ف٤۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( اب ) اس کا ( دوسرا ) ساتھی ( شیطان ) کہے گا: اے ہمارے رب! اِسے میں نے گمراہ نہیں کیا بلکہ یہ ( خود ہی ) پرلے درجے کی گمراہی میں مبتلا تھا

Translated by

Hussain Najfi

اس کا ساتھی ( شیطان ) کہے گا اے ہمارے پروردگار! میں نے تو اسے سرکش نہیں بنایا تھا مگر وہ خود ہی سخت گمراہی میں تھا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

His Companion will say: "Our Lord! I did not make him transgress, but he was (himself) far astray."

Translated by

Muhammad Sarwar

His satanic companion will say, "Our Lord, I did not mislead him, but he himself went astray".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

His companion (devil) will say: "Our Lord! I did not push him to transgression, but he was himself in error far astray."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

His companion will say: Our Lord! I did not lead him into inordinacy but he himself was in a great error.

Translated by

William Pickthall

His comrade saith: Our Lord! I did not cause him to rebel, but he was (himself) far gone in error.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उस का साथी बोला, "ऐ हमारे रब! मैंने उसे सरकश नहीं बनाया, बल्कि वह स्वयं ही परले दरजे की गुमराही में था।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

وہ شیطان جو اسکے ساتھ رہتا تھا کہے گا کہ اے ہمارے پروردگار میں نے تو اسکو (جبراً ) گمراہ نہیں کیا تھا لیکن یہ خود دور و دراز کی گمراہی میں تھا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اس کا ساتھی کہے گا اے ہمارے رب میں نے اس کو سرکش نہیں بنایا بلکہ یہ خود ہی پرلے درجے کی گمراہی میں مبتلا تھا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اس کے ساتھی نے عرض کیا خداوندا ، میں نے اس کو سرکش نہیں بنایا بلکہ یہ خود ہی پرلے درجے کی گمراہی میں پڑا ہوا تھا۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اس کا ساتھی کہے گا کہ اے ہمارے رب میں نے اسے گمراہ نہیں کیا لیکن یہ دور کی گمراہی میں تھا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بولا شیطان اس کا ساتھی، اے رب ہمارے میں نے اس کو شرارت میں نہیں ڈالا پر یہ تھا راہ کو بھولا دور پڑا ہوا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اس کافر کا ساتھی وہ شیطان جو اس پر متعین تھا کہے گا اے ہمارے پروردگار میں نے تو اس کو گمراہ نہیں کیا تھا لیکن یہ خود ہی پر لے درجہ کی گمراہی میں مبتلا تھا۔