Surat Qaaf

Surah: 50

Verse: 44

سورة ق

یَوۡمَ تَشَقَّقُ الۡاَرۡضُ عَنۡہُمۡ سِرَاعًا ؕ ذٰلِکَ حَشۡرٌ عَلَیۡنَا یَسِیۡرٌ ﴿۴۴﴾

On the Day the earth breaks away from them [and they emerge] rapidly; that is a gathering easy for Us.

جس دن زمین پھٹ جائے گی اور یہ دوڑتے ہوئے ( نکل پڑیں گے ) یہ جمع کر لینا ہم پر بہت ہی آسان ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یَوۡمَ
جس دن
تَشَقَّقُ
شق ہو جائے گی
الۡاَرۡضُ
زمین
عَنۡہُمۡ
ان سے
سِرَاعًا
تیز دوڑنے والے ہوں گے
ذٰلِکَ
یہ ہے
حَشۡرٌ
حشر/اکٹھا کرنا
عَلَیۡنَا
ہم پر
یَسِیۡرٌ
بہت آسان
Word by Word by

Nighat Hashmi

یَوۡمَ
جس دن
تَشَقَّقُ
پھٹے جائےگی
الۡاَرۡضُ
زمین
عَنۡہُمۡ
ان پر سے
سِرَاعًا
تیزی سے دوڑ رہے ہوں گے
ذٰلِکَ
یہ
حَشۡرٌ
حشر
عَلَیۡنَا
ہم پر
یَسِیۡرٌ
بہت ہی آسان ہے
Translated by

Juna Garhi

On the Day the earth breaks away from them [and they emerge] rapidly; that is a gathering easy for Us.

جس دن زمین پھٹ جائے گی اور یہ دوڑتے ہوئے ( نکل پڑیں گے ) یہ جمع کر لینا ہم پر بہت ہی آسان ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جس دن زمین ان پر سے پھٹ جائے گی اور وہ جھٹ پٹ نکل کھڑے ہوں گے۔ یہ اس طرح جمع کرنا ہمارے لیے بہت آسان ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

جس دن اُن پرسے زمین پھٹ جائے گی اور لوگ (نکل کر) تیزی سے دوڑ رہے ہوں گے، یہ حشرہم پربہت ہی آسان ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

on the Day when the earth will burst apart exposing them, while they will be hurrying up (to come out). That is a mustering, so easy for Us.

جس دن زمین پھٹ کر نکل پڑیں وہ سب دوڑتے ہوئے یہ اکٹھا کرنا ہم کو آسان ہے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جس دن زمین ان پر سے پھٹ جائے گی اور وہ تیزی سے نکل پڑیں گے۔ یہ (سب کا) جمع کردینا ہمارے لیے بہت آسان ہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

on the Day when the earth will be rent asunder and people, rising from it, will hasten forth. To assemble them all will be easy for Us.

جب زمین پھٹے گی اور لوگ اس کے اندر سے نکل کر تیز تیز بھاگے جا رہے ہوں گے ۔ یہ حشر ہمارے لیے بہت آسان ہے 54 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اس دن جب زمین پھٹ کر ان کو اس طرح باہر کردے گی کہ وہ جلدی جلدی نکل رہے ہوں گے ۔ اس طرح سب کو جمع کرلینا ہمارے لیے بہت آسان ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جس میں زمین پھٹ کر اندر سے دوڑتے ہوئے نکلیں گے ہم کو تو یہ ان کا اکٹھا کرنا آسان ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جس دن زمین ان (مُردوں) پر سے پھٹ جائے گی وہ (فوراً ) نکل کھڑے ہوں گے۔ یہ جمع کرنا ہمیں آسان ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اس دن جب زمین پھٹ جائے گی اور لوگ اس کے اند سے نکل کر دوڑ رہے ہوں گے ان سب کو جمع کرلینا ہمارے لئے آسان ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اس دن زمین ان پر سے پھٹ جائے گی اور وہ جھٹ پٹ نکل کھڑے ہوں گے۔ یہ جمع کرنا ہمیں آسان ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

That shall be the Day whereon the earth will be cleft from off them as they hasten forth. That shall be a gathering Unto Us easy.

جس روز زمین ان پر سے کھل جائے گی جبکہ وہ دوڑتے ہوں گے یہ جمع کرلینا ہمارے لئے آسان ہے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اس دن زمین ان کے اوپر سے کھل جائے گی ( اور وہ ) تیزی سے ( نکلتے ہوں گے ) ۔ یہ اکٹھا کرلینا ہمارے لئے نہایت آسان ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

جس دن ان ( کے اوپر ) سے زمین پھٹ پڑے گی ( وہ قبروں سے ) دوڑتے ہوئے نکلیں گے ، یہ حشر ہم پر بہت آسان ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اس دن زمین ان پر پھٹ پڑے گی اور وہ جھٹ پٹ نکل کھڑے ہوں گے یہ جمع کرنا ہمیں آسان ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جس دن کہ پھٹ پڑے گی زمین ان (مردوں) سے (اور یہ نکلتے ہی) دوڑے جا رہے ہوں گے (میدان حشر کی طرف) یہ جمع کرنا ہمارے لئے بہت آسان ہے

Translated by

Noor ul Amin

جس دن زمین ان پر سے پھٹ جائے گی اور لوگ قبروں سے نکل کرتیزی کے ساتھ دوڑنے لگیں گے اور اس طرح اکٹھا کرنا ہمارے لئے آ سان ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

جس دن زمین ان سے پھٹے گی تو جلدی کرتے ہوئے نکلیں گے ( ف۷۳ ) یہ حشر ہے ہم کو آسان ،

Translated by

Tahir ul Qadri

جِس دن زمین اُن پر سے پھٹ جائے گی تو وہ جلدی جلدی نکل پڑیں گے ، یہ حشر ( پھر سے لوگوں کو جمع کرنا ) ہم پر نہایت آسان ہے

Translated by

Hussain Najfi

اس دن زمین ان پر پھٹ جائے گی اور وہ تیز تیز برآمد ہوں گے یہ حشر ( جمع کرنا ) ہمارے لئے بالکل آسان ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

The Day when the Earth will be rent asunder, from (men) hurrying out: that will be a gathering together,- quite easy for Us.

Translated by

Muhammad Sarwar

On the day when the earth is rent asunder, they will quickly come out of their graves. This is how easy it is for Us to bring about the Day of Resurrection.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

On the Day when the earth shall be cleft, from off them (they will come out) hastening forth. That will be a gathering, quite easy for Us.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

The day on which the earth shall cleave asunder under them, they will make haste; that is a gathering together easy to Us.

Translated by

William Pickthall

On the day when the earth splitteth asunder from them, hastening forth (they come). That is a gathering easy for Us (to make).

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जिस दिन धरती उन पर से फट जाएगी और वे तेजी से निकल पड़ेंगे। यह इकट्ठा करना हमारे लिए अत्यन्त सरल है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جس روز زمین ان (مردوں) پر سے کھل جائیگی جبکہ وہ دوڑتے ہوں گے یہ ہمارے نزدیک ایک آسان جمع کرلینا ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جب زمین پھٹ جائے گی تو لوگ اس سے نکل کر دوڑتے ہوں گے، ہمارے لیے یہ اکٹھا کرنا بہت آسان ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جب زمین پھٹے گی اور لوگ اس کے اندر سے نکل کر تیز تیز بھاگے جا رہے ہوں گے۔ یہ حشر ہمارے لیے بہت آسان ہے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جس دن زمین ان کے اوپر سے پھٹ جائے گی جب کہ دوڑتے ہوں گے، یہ جمع کرنا ہم پر آسان ہے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جس دن زمین پھٹ کر نکل پڑیں وہ سب دوڑتے ہوئے یہ اکٹھا کرنا ہم کو آسان ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اس دن زمین مردوں پر سے کھل جائے گی اور وہ اس سے نکل کر دوڑتے ہوں گے یہ زندہ کرکے جمع کرلینا ہم پر بہت ہی آسان ہے۔