Surat uz Zaariyaat

Surah: 51

Verse: 20

سورة الذاريات

وَ فِی الۡاَرۡضِ اٰیٰتٌ لِّلۡمُوۡقِنِیۡنَ ﴿ۙ۲۰﴾

And on the earth are signs for the certain [in faith]

اور یقین والوں کے لئے تو زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَفِی الۡاَرۡضِ
اور زمین میں
اٰیٰتٌ
نشانیاں ہیں
لِّلۡمُوۡقِنِیۡنَ
یقین کرنے والوں کے لیے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَفِی الۡاَرۡضِ
اور زمین میں
اٰیٰتٌ
بہت سی نشانیاں ہیں
لِّلۡمُوۡقِنِیۡنَ
یقین کرنے والوں کے لئے
Translated by

Juna Garhi

And on the earth are signs for the certain [in faith]

اور یقین والوں کے لئے تو زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور یقین کرنے والوں کے لئے زمین میں) بہت سی نشانیاں ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور یقین کرنے والوں کے لئے زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And in the earth, there are signs for those who (seek truth to) believe,

اور زمین میں نشانیاں ہیں یقین لانے والوں کے واسطے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور زمین میں (ہر چہارطرف) نشانیاں ہیں یقین کرنے والوں کے لیے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

There are many Signs on earth for those of sure faith,

زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں یقین لانے والوں کے لیے 18 ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ان کے لیے جو یقین کرنے والے ہوں ، زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور جو لوگ اللہ پر یقین رکھتے ہیں ان کے لئے زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں 5

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور یقین لانے والوں کے لئے زمین میں (بہت سی) نشانیاں ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور یقین کرنے والوں کے لئے زمین میں بہت سی نشانیاں موجود ہیں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور یقین کرنے والوں کے لئے زمین میں (بہت سی) نشانیاں ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And on the earth there are signs for those who would be convinced.

اور زمین میں (بہت سی) نشانیاں ہیں یقین لانے والوں کے لئے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور زمین میں بھی نشانیاں ہیں یقین کرنے والوں کیلئے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور زمین میں یقین کرنے والوں کے لیے نشانیاں ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور یقین کرنے والوں کے لیے زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور یقین لانے والوں کے لئے بڑی نشانیاں ہیں اس زمین میں بھی

Translated by

Noor ul Amin

اور ( اللہ پر ) یقین کرنے والوں کے لئے زمین میں نشانیاں ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور زمین میں نشانیاں ہیں یقین والوں کو ( ف۲۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور زمین میں صاحبانِ ایقان ( یعنی کامل یقین والوں ) کے لئے بہت سی نشانیاں ہیں

Translated by

Hussain Najfi

اور زمین میں یقین کرنے والوں کے لئے ( ہماری قدرت کی ) نشانیاں ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

On the earth are signs for those of assured Faith,

Translated by

Muhammad Sarwar

In the earth there is evidence (of the Truth) for those who have strong faith.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And on the earth are signs for those who have faith with certainty.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And in the earth there are signs for those who are sure,

Translated by

William Pickthall

And in the earth are portents for those whose faith is sure.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और धरती में विश्वास करने वालों के लिए बहुत-सी निशानियाँ हैं,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور یقین لانے والوں کیلئے زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یقین کرنے والوں کے لیے زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں یقین لانے والوں کے لئے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور زمین میں نشانیاں ہیں یقین کرنے والوں کے لیے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور زمین میں نشانیاں ہیں یقین لانے والوں کے واسطے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور یقین کرنے والوں کے لئے زمین میں بہت سے دلائل موجود ہیں۔