Surat uz Zaariyaat

Surah: 51

Verse: 3

سورة الذاريات

فَالۡجٰرِیٰتِ یُسۡرًا ۙ﴿۳﴾

And those [ships] sailing with ease

پھر چلنے والیاں نرمی سے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَالۡجٰرِیٰتِ
پھر چلنے والیاں ہیں
یُسۡرًا
آسانی سے
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَالۡجٰرِیٰتِ
پھر چلنے والی ہیں
یُسۡرًا
آسانی سے
Translated by

Juna Garhi

And those [ships] sailing with ease

پھر چلنے والیاں نرمی سے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر ان کی جو آہستہ آہستہ چلتی ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھرجوآسانی سے چلنے والی ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

then by those (boats) that sail with ease,

پھر چلنے والیاں نرمی سے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پھر نرمی سے چلنے والی ہیں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

which then smoothly speed along,

پھر سبک رفتاری کے ساتھ چلنے والی ہیں ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر ان کی جو آسانی سے رواں دواں ہوجاتی ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر ان کشتیوں کی جو دریا میں بےتکان نرمی سے ملتی ہیں 5

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر ان (کشتیوں) کی جو نرمی سے چلتی ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر (ان کشتیوں کی قسم) جو نرم رفتار سے چلنے والی ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

پھر آہستہ آہستہ چلتی ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And the ships that glide with ease.

پھر نرمی سے چلنے والی کشتیوں کی

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پھر چلنے لگتی ہیں آہستہ

Translated by

Mufti Naeem

پھر ان ( ہواؤں ) کی قسم جو آہستہ آہستہ ( سبک روئی سے ) چلتی ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

پھر آہستہ آہستہ چلتی ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر ان کشتیوں کی جو چلتی ہیں نرمی سے

Translated by

Noor ul Amin

ان کشتیوں کی قسم جو سمندرمیں آرام کیساتھ چلتی رہتی ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

پھر نرم چلنے والیاں ( ف٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور خراماں خراماں چلنے والی کشتیوں کی قَسم

Translated by

Hussain Najfi

پھر ان ( کشتیوں ) کی جو دھیمی رفتار سے چلنے والی ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And those that flow with ease and gentleness;

Translated by

Muhammad Sarwar

by the ships which smoothly sail on the oceans,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And the steady Jariyat;

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then those (ships) that glide easily,

Translated by

William Pickthall

And those that glide with ease (upon the sea)

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर नरमी से चलती हैं;

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر ان کشتیوں کی جو نرمی سے چلتی ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

پھر آہستہ سے چلنے والی ہواؤں کی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پھر قسم ہے سبک رفتاری کے ساتھ چلنے والی کشتیوں کی ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر ان کشتیوں کی جو نرمی سے چلتی ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر چلنے والیاں نرمی سے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر ان کشتیوں کی قسم جو نرم رفتار سے چلنے والی ہیں۔