Surat ut Toor
Surah: 52
Verse: 14
سورة الطور
ہٰذِہِ النَّارُ الَّتِیۡ کُنۡتُمۡ بِہَا تُکَذِّبُوۡنَ ﴿۱۴﴾
"This is the Fire which you used to deny.
یہی وہ آتش دوزخ ہے جسے تم جھوٹ بتلاتے تھے ۔
ہٰذِہِ النَّارُ الَّتِیۡ کُنۡتُمۡ بِہَا تُکَذِّبُوۡنَ ﴿۱۴﴾
"This is the Fire which you used to deny.
یہی وہ آتش دوزخ ہے جسے تم جھوٹ بتلاتے تھے ۔
|
ہٰذِہِ
یہ ہے
|
النَّارُ
آگ
|
الَّتِیۡ
وہ جو
|
کُنۡتُمۡ
تھے تم
|
بِہَا
اس کو
|
تُکَذِّبُوۡنَ
تم جھٹلاتے
|
|
ہٰذِہِ
یہ ہے
|
النَّارُ
آگ
|
الَّتِیۡ
جسے
|
کُنۡتُمۡ
تھے تم
|
بِہَا
اس کو
|
تُکَذِّبُوۡنَ
جھٹلاتے
|
"This is the Fire which you used to deny.
یہی وہ آتش دوزخ ہے جسے تم جھوٹ بتلاتے تھے ۔
(and it will be said to them,) |"This is the Fire you used to deny.
یہ ہے وہ آگ جس کو تم جھوٹ جانتے تھے
“This is the Hell which you used to give the lie to.”
اس وقت ان سے کہا جائے گا کہ یہ وہی آگ ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے ،
(اس نے کہا جائیگا یہی وہ دوزخ ہے جس کو تم (دنیا میں) جھٹلاتے تھے
(تو ان سے کہا جائے گا کہ) یہ ہے وہ جہنم سے تم جھٹلایا کرتے تھے۔
This is the Fire which ye were wont to believe.
یہ وہی دوزخ ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے
(اور تحقیر و تذلیل مزید کے لئے ان سے کہا جائے گا کہ لو) یہ ہے وہ آگ جس کو تم لوگ جھٹلایا کرتے تھے
"This:, it will be said, "Is the Fire,- which ye were wont to deny!
(And it is said unto them): This is the Fire which ye were wont to deny.
اس وقت ان سے کہا جائے گا کہ یہ وہی آگ ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے
اس وقت ان سے کہا جائے گا کہ یہ وہی آگ ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے۔