Surat ut Toor

The Mount

Surah: 52

Verses: 49

Ruku: 2

Listen to Surah Recitation

بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ

In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

شروع کرتا ہوں اللہ تعا لٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 0

وَ الطُّوۡرِ ۙ﴿۱﴾

By the mount

قسم ہے طور کی ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 1

وَ کِتٰبٍ مَّسۡطُوۡرٍ ۙ﴿۲﴾

And [by] a Book inscribed

اور لکھی ہوئی کتاب کی ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 2

فِیۡ رَقٍّ مَّنۡشُوۡرٍ ۙ﴿۳﴾

In parchment spread open

جو جھلی کے کھلے ہوئے ورق میں ہے ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 3

وَّ الۡبَیۡتِ الۡمَعۡمُوۡرِ ۙ﴿۴﴾

And [by] the frequented House

وہ آباد گھر کی ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 4

وَ السَّقۡفِ الۡمَرۡفُوۡعِ ۙ﴿۵﴾

And [by] the heaven raised high

اور اونچی چھت کی ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 5

وَ الۡبَحۡرِ الۡمَسۡجُوۡرِ ۙ﴿۶﴾

And [by] the sea filled [with fire],

اور بھڑکائے ہوئے سمندر کی ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 6

اِنَّ عَذَابَ رَبِّکَ لَوَاقِعٌ ۙ﴿۷﴾

Indeed, the punishment of your Lord will occur.

بیشک آپ کے رب کا عذاب ہو کر رہنے والا ہے ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 7

مَّا لَہٗ مِنۡ دَافِعٍ ۙ﴿۸﴾

Of it there is no preventer.

اسے کوئی روکنے والا نہیں ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 8

یَّوۡمَ تَمُوۡرُ السَّمَآءُ مَوۡرًا ۙ﴿۹﴾

On the Day the heaven will sway with circular motion

جس دن آسمان تھرتھرانے لگے گا ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 9

وَّ تَسِیۡرُ الۡجِبَالُ سَیۡرًا ﴿ؕ۱۰﴾

And the mountains will pass on, departing -

اور پہاڑ چلنے پھرنے لگیں گے ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 10

فَوَیۡلٌ یَّوۡمَئِذٍ لِّلۡمُکَذِّبِیۡنَ ﴿ۙ۱۱﴾

Then woe, that Day, to the deniers,

اس دن جھٹلانے والوں کی ( پوری ) خرابی ہے ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 11

الَّذِیۡنَ ہُمۡ فِیۡ خَوۡضٍ یَّلۡعَبُوۡنَ ﴿ۘ۱۲﴾

Who are in [empty] discourse amusing themselves.

جو اپنی بیہودہ گوئی میں اچھل کود کر رہے ہیں ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 12

یَوۡمَ یُدَعُّوۡنَ اِلٰی نَارِ جَہَنَّمَ دَعًّا ﴿ؕ۱۳﴾

The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say],

جس دن وہ دھکے دے دے کر آتش جہنم کی طرف لائے جائیں گے ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 13

ہٰذِہِ النَّارُ الَّتِیۡ کُنۡتُمۡ بِہَا تُکَذِّبُوۡنَ ﴿۱۴﴾

"This is the Fire which you used to deny.

یہی وہ آتش دوزخ ہے جسے تم جھوٹ بتلاتے تھے ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 14

اَفَسِحۡرٌ ہٰذَاۤ اَمۡ اَنۡتُمۡ لَا تُبۡصِرُوۡنَ ﴿ۚ۱۵﴾

Then is this magic, or do you not see?

۔ ( اب بتاؤ ) کیا یہ جادو ہے؟ یا تم دیکھتے ہی نہیں ہو ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 15

اِصۡلَوۡہَا فَاصۡبِرُوۡۤا اَوۡ لَا تَصۡبِرُوۡا ۚ سَوَآءٌ عَلَیۡکُمۡ ؕ اِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۶﴾

[Enter to] burn therein; then be patient or impatient - it is all the same for you. You are only being recompensed [for] what you used to do."

جاؤ دوزخ میں اب تمہارا صبر کرنا اور نہ کرنا تمہارے لئے یکساں ہے ۔ تمہیں فقط تمہارے کئے کا بدلہ دیا جائے گا ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 16

اِنَّ الۡمُتَّقِیۡنَ فِیۡ جَنّٰتٍ وَّ نَعِیۡمٍ ﴿ۙ۱۷﴾

Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure,

یقیناً پرہیزگار لوگ جنتوں میں اور نعمتوں میں ہیں ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 17

فٰکِہِیۡنَ بِمَاۤ اٰتٰہُمۡ رَبُّہُمۡ ۚ وَ وَقٰہُمۡ رَبُّہُمۡ عَذَابَ الۡجَحِیۡمِ ﴿۱۸﴾

Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire.

جو انہیں ان کے رب نے دے رکھی ہیں اس پر خوش خوش ہیں اور ان کے پروردگار نے انہیں جہنم کے عذاب سے بھی بچا لیا ہے ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 18

کُلُوۡا وَ اشۡرَبُوۡا ہَنِیۡٓئًۢا بِمَا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿ۙ۱۹﴾

[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."

تم مزے سے کھاتے پیتے رہو ان اعمال کے بدلے جو تم کرتے تھے ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 19

مُتَّکِئِیۡنَ عَلٰی سُرُرٍ مَّصۡفُوۡفَۃٍ ۚ وَ زَوَّجۡنٰہُمۡ بِحُوۡرٍ عِیۡنٍ ﴿۲۰﴾

They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.

برابر بچھے ہوئے شاندار تختے پر تکیے لگائے ہوئے اور ہم نے ان کے نکاح بڑی بڑی آنکھوں والی ( حوروں ) سے کرا دیئے ہیں ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 20

وَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ اتَّبَعَتۡہُمۡ ذُرِّیَّتُہُمۡ بِاِیۡمَانٍ اَلۡحَقۡنَا بِہِمۡ ذُرِّیَّتَہُمۡ وَ مَاۤ اَلَتۡنٰہُمۡ مِّنۡ عَمَلِہِمۡ مِّنۡ شَیۡءٍ ؕ کُلُّ امۡرِیًٔۢ بِمَا کَسَبَ رَہِیۡنٌ ﴿۲۱﴾

And those who believed and whose descendants followed them in faith - We will join with them their descendants, and We will not deprive them of anything of their deeds. Every person, for what he earned, is retained.

اور جو لوگ ایمان لائے اور ان کی اولاد نے بھی ایمان میں ان کی پیروی کی ہم ان کی اولاد کو ان تک پہنچا دیں گے اور ان کے عمل سے ہم کچھ کم نہ کریں گے ہر شخص اپنے اپنے اعمال کا گروی ہے ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 21

وَ اَمۡدَدۡنٰہُمۡ بِفَاکِہَۃٍ وَّ لَحۡمٍ مِّمَّا یَشۡتَہُوۡنَ ﴿۲۲﴾

And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire.

ہم ان کے لئے میوے اور مرغوب گوشت کی ریل پیل کر دیں گے ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 22

یَتَنَازَعُوۡنَ فِیۡہَا کَاۡسًا لَّا لَغۡوٌ فِیۡہَا وَ لَا تَاۡثِیۡمٌ ﴿۲۳﴾

They will exchange with one another a cup [of wine] wherein [results] no ill speech or commission of sin.

۔ ( خوش طبعی کے ساتھ ) ایک دوسرے سے جام ( شراب ) کی چھینا جھپٹی کریں گے جس شراب کے سرور میں تو بیہودہ گوئی ہوگی نہ گناہ ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 23

وَ یَطُوۡفُ عَلَیۡہِمۡ غِلۡمَانٌ لَّہُمۡ کَاَنَّہُمۡ لُؤۡلُؤٌ مَّکۡنُوۡنٌ ﴿۲۴﴾

There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected.

اور ان کے ارد گرد ان کے نو عمر غلام پھر رہے ہونگے ، گویا کہ وہ موتی تھے جو ڈھکے رکھے تھے ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 24

وَ اَقۡبَلَ بَعۡضُہُمۡ عَلٰی بَعۡضٍ یَّتَسَآءَلُوۡنَ ﴿۲۵﴾

And they will approach one another, inquiring of each other.

اور آپس میں ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر سوال کریں گے ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 25

قَالُوۡۤا اِنَّا کُنَّا قَبۡلُ فِیۡۤ اَہۡلِنَا مُشۡفِقِیۡنَ ﴿۲۶﴾

They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allah ].

کہیں گے کہ اس سے پہلے ہم اپنے گھر والوں کے درمیان بہت ڈرا کرتے تھے ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 26

فَمَنَّ اللّٰہُ عَلَیۡنَا وَ وَقٰىنَا عَذَابَ السَّمُوۡمِ ﴿۲۷﴾

So Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire.

پس اللہ تعالٰی نے ہم پر بڑا احسان کیا اور ہمیں تیز و تند گرم ہواؤں کے عذاب سے بچا لیا ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 27

اِنَّا کُنَّا مِنۡ قَبۡلُ نَدۡعُوۡہُ ؕ اِنَّہٗ ہُوَ الۡبَرُّ الرَّحِیۡمُ ﴿۲۸﴾٪  3

Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful."

ہم اس سے پہلے ہی اس کی عبادت کیا کرتے تھے بیشک وہ محسن اور مہربان ہے ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 28

فَذَکِّرۡ فَمَاۤ اَنۡتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّکَ بِکَاہِنٍ وَّ لَا مَجۡنُوۡنٍ ﴿ؕ۲۹﴾

So remind [O Muhammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman.

تو آپ سمجھاتے رہیں کیونکہ آپ اپنے رب کے فضل سے نہ تو کاہن ہیں نہ دیوانہ ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 29

اَمۡ یَقُوۡلُوۡنَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِہٖ رَیۡبَ الۡمَنُوۡنِ ﴿۳۰﴾

Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time?"

کیا کافر یوں کہتے ہیں کہ یہ شاعر ہے ہم اس پر زمانے کے حوادث ( یعنی موت ) کا انتظار کر رہے ہیں ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 30

قُلۡ تَرَبَّصُوۡا فَاِنِّیۡ مَعَکُمۡ مِّنَ الۡمُتَرَبِّصِیۡنَ ﴿ؕ۳۱﴾

Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters."

کہہ دیجئے! تم منتظر رہو میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرنے والوں میں ہوں ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 31

اَمۡ تَاۡمُرُہُمۡ اَحۡلَامُہُمۡ بِہٰذَاۤ اَمۡ ہُمۡ قَوۡمٌ طَاغُوۡنَ ﴿ۚ۳۲﴾

Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people?

کیا ان کی عقلیں انہیں یہی سکھاتی ہیں؟ یا یہ لوگ ہی سرکش ہیں ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 32

اَمۡ یَقُوۡلُوۡنَ تَقَوَّلَہٗ ۚ بَلۡ لَّا یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿ۚ۳۳﴾

Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.

کیا یہ کہتے ہیں اس نبی نے ( قرآن ) خود گھڑ لیا ہے ، واقع یہ ہے کہ وہ ایمان نہیں لاتے ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 33

فَلۡیَاۡتُوۡا بِحَدِیۡثٍ مِّثۡلِہٖۤ اِنۡ کَانُوۡا صٰدِقِیۡنَ ﴿ؕ۳۴﴾

Then let them produce a statement like it, if they should be truthful.

اچھا اگر یہ سچے ہیں تو بھلا اس جیسی ایک ( ہی ) بات یہ ( بھی ) تو لے آئیں ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 34

اَمۡ خُلِقُوۡا مِنۡ غَیۡرِ شَیۡءٍ اَمۡ ہُمُ الۡخٰلِقُوۡنَ ﴿ؕ۳۵﴾

Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]?

کیا یہ بغیر کسی ( پیدا کرنے والے ) کے خود بخود پیدا ہوگئے ہیں؟ یا یہ خود پیدا کرنے والے ہیں ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 35

اَمۡ خَلَقُوا السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ ۚ بَلۡ لَّا یُوۡقِنُوۡنَ ﴿ؕ۳۶﴾

Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain.

کیا انہوں نے ہی آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا ہے ، بلکہ یہ یقین نہ کرنے والے لوگ ہیں ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 36

اَمۡ عِنۡدَہُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّکَ اَمۡ ہُمُ الۡمُصَۜیۡطِرُوۡنَ ﴿ؕ۳۷﴾

Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]?

یا کیا ان کے پاس تیرے رب کے خزانے ہیں؟ یا ( ان خزانوں کے ) یہ دروغہ ہیں ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 37

اَمۡ لَہُمۡ سُلَّمٌ یَّسۡتَمِعُوۡنَ فِیۡہِ ۚ فَلۡیَاۡتِ مُسۡتَمِعُہُمۡ بِسُلۡطٰنٍ مُّبِیۡنٍ ﴿ؕ۳۸﴾

Or have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority.

یا کیا ان کے پاس کوئی سیڑھی ہے جس پر چڑھ کر سنتے ہیں؟ ( اگر ایسا ہے ) تو ان کا سننے والا کوئی روشن دلیل پیش کرے ۔

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 38

اَمۡ لَہُ الۡبَنٰتُ وَ لَکُمُ الۡبَنُوۡنَ ﴿ؕ۳۹﴾

Or has He daughters while you have sons?

کیا اللہ کی تو سب لڑکیاں ہیں اور تمہارے ہاں لڑکے ہیں؟

Parah: 27
Surah: 52
Verse: 39