Surat ut Toor

Surah: 52

Verse: 34

سورة الطور

فَلۡیَاۡتُوۡا بِحَدِیۡثٍ مِّثۡلِہٖۤ اِنۡ کَانُوۡا صٰدِقِیۡنَ ﴿ؕ۳۴﴾

Then let them produce a statement like it, if they should be truthful.

اچھا اگر یہ سچے ہیں تو بھلا اس جیسی ایک ( ہی ) بات یہ ( بھی ) تو لے آئیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَلۡیَاۡتُوۡا
پس چاہیے کہ وہ لائیں
بِحَدِیۡثٍ
کوئی بات
مِّثۡلِہٖۤ
اس جیسی
اِنۡ
اگر
کَانُوۡا
ہیں وہ
صٰدِقِیۡنَ
سچے
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَلۡیَاۡتُوۡا
چنانچہ وہ لے آئیں
بِحَدِیۡثٍ
ایک بات
مِّثۡلِہٖۤ
اس جیسی
اِنۡ
اگر
کَانُوۡا
ہیں وہ
صٰدِقِیۡنَ
سچے
Translated by

Juna Garhi

Then let them produce a statement like it, if they should be truthful.

اچھا اگر یہ سچے ہیں تو بھلا اس جیسی ایک ( ہی ) بات یہ ( بھی ) تو لے آئیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اگر وہ (ان باتوں میں) سچے ہیں تو پھر اسی جیسا کوئی کلام بنا لائیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

چنانچہ اگر وہ سچے ہیں تو اس جیسی ایک بات ہی بناکرلے آئیں

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So, let them bring a discourse like this, if they are truthful.

پھر چاہئے کہ لے آئیں کوئی بات اسی طرح کی اگر وہ سچے ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو وہ لے آئیں اس جیسی کوئی ایک بات اگر وہ سچے ہیں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

(If they are truthful in this), then let them produce a discourse of similar splendour.

اگر یہ اپنے اس قول میں سچے ہیں تو اسی شان کا ایک کلام بنا لائیں 27 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اگر یہ واقعے سچے ہیں تو اس جیسا کوئی کلام ( گھڑ کر ) لے آئیں ۔ ( ٨ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

وہ اس طرح کا ایک کلام بنا کرلے آئیں اگر سچے ہیں 12

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تو یہ لوگ اس طرح کا کوئی کلام بنا کرلے آئیں اگر (اپنے دعوے میں) سچے ہیں تو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اگر یہ سچے ہیں تو اس قرآن جیسا لے کر آجائیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اگر یہ سچے ہیں تو ایسا کلام بنا تو لائیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Let them bring a discourse like thereUnto, if they say sooth.

اچھا تو یہ لوگ اسی طرح کا کوئی کلام لے آئیں اگر یہ (اپنے دعوے میں) سچے ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پس یہ اس کے مانند کوئی کلام لائیں اگر یہ سچے ہیں؟

Translated by

Mufti Naeem

پس یہ لوگ اس جیسی کوئی بات ( بناکر ) لے آئیں اگر وہ سچے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اگر یہ سچے ہیں تو ایسا کلام بنا لائیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

سو یہ لا دکھائیں اس (کلام محکم نظام) جیسا کوئی کلام اگر یہ سچے ہیں (اپنے اس قول وقرار میں)

Translated by

Noor ul Amin

اگر وہ سچے ہیں تواس جیساکوئی کلام بنالائیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو اس جیسی ایک بات تو لے آئیں ( ف٤۱ ) اگر سچے ہیں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

پس انہیں چاہئے کہ اِس ( قرآن ) جیسا کوئی کلام لے آئیں اگر وہ سچے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

اگر وہ سچے ہیں تو پھر ایسا کلاملے آئیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Let them then produce a recital like unto it,- If (it be) they speak the truth!

Translated by

Muhammad Sarwar

Let them produce a discourse like it if they are true in their claim.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Let them then produce a recitation like unto it if they are truthful.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then let them bring an announcement like it if they are truthful.

Translated by

William Pickthall

Then let them produce speech the like thereof, if they are truthful.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अच्छा यदि वे सच्चे हैं तो उन्हें उस जैसी वाणी ले आनी चाहिए

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تو یہ لوگ اس طرح کا کوئی کلام (بناکر) لے آئیں اگر یہ اس دعویٰ میں) سچے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اگر یہ سچے ہیں تو اس جیسا کلام بنا لائیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اگر یہ اپنے اس قول میں سچے ہیں تو اسی شان کا ایک کلام بنالائیں۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو اس طرح کا کوئی اور کلام لے آئیں اگر سچے ہیں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر چاہیے کہ لے آئیں کوئی بات اسی طرح کی اگر وہ سچے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اچھا اگر یہ اپنے دعوے میں سچے ہیں تو یہ بھی اس قرآن کی مثل کوئی کلام لے آئیں۔