Surat un Najam

Surah: 53

Verse: 10

سورة النجم

فَاَوۡحٰۤی اِلٰی عَبۡدِہٖ مَاۤ اَوۡحٰی ﴿ؕ۱۰﴾

And he revealed to His Servant what he revealed.

پس اس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچائی جو بھی پہنچا ئی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَاَوۡحٰۤی
تو اس نے وحی پہنچائی
اِلٰی عَبۡدِہٖ
اس(اللہ)کے بندے کی طرف
مَاۤ
جو
اَوۡحٰی
اس نے وحی پہنچائی
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَاَوۡحٰۤی
پھر اس نے وحی کی
اِلٰی
طرف
عَبۡدِہٖ
اس کے بندے کی
مَاۤ
جو کچھ
اَوۡحٰی
اس نے وحی کی
Translated by

Juna Garhi

And he revealed to His Servant what he revealed.

پس اس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچائی جو بھی پہنچا ئی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر اللہ نے اپنے بندے کی طرف وحی کی جو کرنا تھی۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

سو اُس نے اللہ تعالیٰ کے بندے کی طرف وحی کی جوکچھ بھی اُس نے وحی کی

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Thus He (Allah) revealed to His slave what He revealed.

پھر حکم بھیجا اللہ نے اپنے بندہ پر جو بھیجا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پھر اس نے وحی کی اللہ کے بندے کی طرف جو وحی کی ۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Then he revealed to Allah's servant whatever he had to reveal.

تب اس نے اللہ کے بندے کی وحی پہنچائی جو وحی بھی اسے پہنچانی تھی 9 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اس طرح اللہ کو اپنے بندے پر جو وحی نازل فرمانی تھی ، وہ نازل فرمائی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر اس نے اللہ کے بندے (حضرت محمد) کو جو بتلانا تھا وہ بتلایا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر (اللہ نے) اپنے بندے پر وحی نازل فرمائی جو کچھ نازل فرمائی تھی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر اللہ نے اپنے بندے (حضرت محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر وحی نازل کی جو بھی اسے پہنچانی تھی

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

پھر خدا نے اپنے بندے کی طرف جو بھیجا سو بھیجا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Thus He revealed Unto His bondman whatsoever He revealed.

پھر (اللہ نے) اپنے بندہ پر وحی نازل کی جو کچھ کہ نازل کیا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پس اللہ نے وحی کی اپنے بندے کی طرف جو وحی کی ۔

Translated by

Mufti Naeem

پھر اللہ ( تعالیٰ ) نے اپنے بندے کی طرف جو وحی کرنی تھی وہ ( وحی نازل ) فرمائی

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

پھر اللہ نے اپنے بندہ کی طرف جو بھیجا سو بھیجا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تب اللہ نے وحی بھیجی اپنے بندے کی طرف جو کچھ وحی آپ کو فرمانا تھی

Translated by

Noor ul Amin

پھر اللہ نے اپنے بندے کی طرف وحی کی جو کرناتھی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اب وحی فرمائی اپنے بندے کو جو وحی فرمائی ( ف۱۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

پس ( اُس خاص مقامِ قُرب و وصال پر ) اُس ( اﷲ ) نے اپنے عبدِ ( محبوب ) کی طرف وحی فرمائی جو ( بھی ) وحی فرمائی

Translated by

Hussain Najfi

پس اس ( اللہ ) نے اپنے بندہ ( خاص ) کی طرف وحی کی جو وحی کی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

So did (Allah) convey the inspiration to His Servant- (conveyed) what He (meant) to convey.

Translated by

Muhammad Sarwar

He revealed to God's servant whatever he wanted.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

So (Allah) revealed to His servant whatever He revealed.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And He revealed to His servant what He revealed.

Translated by

William Pickthall

And He revealed unto His slave that which He revealed.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तब उस ने अपने बन्दे की ओर प्रकाशना की, जो कुछ प्रकाशना की।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر اللہ تعالیٰ نے اپنے بندے پر وحی نازل فرمائی جو کچھ نازل فرمائی تھی۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

تب اس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچائی جو وحی بھی اسے پہچانی تھی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تب اس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچاتی جو وحی بھی اسے پہنچائی تھی۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر اللہ نے اپنے بندہ کی طرف وحی نازل فرمائی جو نازل کرنی تھی،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر حکم بھیجا اللہ نے اپنے بندہ پر جو بھیجا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر اللہ تعالیٰ نے اپنے بندے پر وحی نازل فرمائی ۔