Surat un Najam

Surah: 53

Verse: 12

سورة النجم

اَفَتُمٰرُوۡنَہٗ عَلٰی مَا یَرٰی ﴿۱۲﴾

So will you dispute with him over what he saw?

کیا تم جھگڑا کرتے ہو اس پر جو ( پیغمبر ) دیکھتے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَفَتُمٰرُوۡنَہٗ
کیا پھر تم جھگڑتے ہو اس سے
عَلٰی مَا
اوپر اس کے جو
یَرٰی
وہ دیکھتا ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَفَتُمٰرُوۡنَہٗ
کیا پھرتم جھگڑتے ہواس سے
عَلٰی
اوپر
مَا
اس کے جو
یَرٰی
وہ آنکھوں سے دیکھتا ہے
Translated by

Juna Garhi

So will you dispute with him over what he saw?

کیا تم جھگڑا کرتے ہو اس پر جو ( پیغمبر ) دیکھتے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اب کیا تم اس بات میں جھگڑا کرتے ہو جو اس نے آنکھوں سے دیکھا ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

کیاپھرتم اس سے جھگڑتے ہواس پرجسے وہ آنکھوں سے دیکھتا ہے

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Do you quarrel with him in what he sees?

اب کیا تم اس سے جھگڑتے ہو اس پر جو اس نے دیکھا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو کیا تم اس سے جھگڑتے ہو اس چیز پر جسے وہ دیکھتا ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Are you, then, going to contend with him regarding what he sees with his eyes?

اب کیا تم اس چیز پر اس سے جھگڑتے ہو

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کیا پھر بھی تم ان سے اس چیز کے بارے میں جھگڑتے ہو جسے وہ دیکھتے ہیں؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پیغمبر نے جو دیکھا تم اس بات میں اس جھگڑتے ہوئے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تو کیا ان سے ان کی دیکھی ہوئی چیز میں جھگڑا کرتے ہو ؟

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

تو کیا پھر تم ان کی رسول کی) دیکھی ہوئی چیز میں ان سے جھگڑتے ہو

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کیا جو کچھ وہ دیکھتے ہیں تم اس میں ان سے جھگڑتے ہو؟

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Will ye therefore dispute with him concerning that which he hath Seen?

تو کیا ان (پیغمبر) سے ان چیزوں میں نزاع کرتے ہو جو ان کی دیکھی ہوئی ہیں۔ ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو کیا تم اس سے اس چیز پر جھگڑتے ہو جس کا وہ مشاہدہ کر رہا ہے؟

Translated by

Mufti Naeem

تو کیا پھر تم ان سے ان کی دیکھی ہوئی چیز میں جھگڑتے رہو؟

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کیا جو کچھ وہ دیکھتے ہیں تم اس میں ان سے جھگڑتے ہو ؟

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تو کیا تم لوگ اس سے اس چیز پر جھگڑتے ہو جس کو اس نے خود دیکھا (اپنی کھلی آنکھوں سے ؟ )

Translated by

Noor ul Amin

اب کیا تم لوگ ان سے اس بارے میں جھگڑتے ہوجو انہوں نے اپنی آنکھوں سے دیکھا ہے؟

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو کیا تم ان سے ان کے دیکھے ہوئے پر جھگڑ تے ہو ( ف۱۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

کیا تم ان سے اِس پر جھگڑتے ہو کہ جو انہوں نے دیکھا

Translated by

Hussain Najfi

کیا تم لوگ آپ ( ص ) سے اس بات پر جھگڑتے ہو جو کچھ انہوں نے دیکھا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Will ye then dispute with him concerning what he saw?

Translated by

Muhammad Sarwar

Will you then argue with him about what he saw?

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Will you then dispute with him about what he saw

Translated by

Muhammad Habib Shakir

What! do you then dispute with him as to what he saw?

Translated by

William Pickthall

Will ye then dispute with him concerning what he seeth?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अब क्या तुम उस चीज़ पर झगड़ते हो, जिसे वह देख रहा है? -

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تو کیا ان (پیغمبر (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ان کی دیکھی ہوئی چیز میں نزاع کرتے ہو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

کیا تم اس بات پر جھگڑتے ہو جسے اس نے اپنی آنکھوں سے دیکھا ؟

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اب کیا تم اس چیز پر اس سے جھگڑتے ہو جسے وہ آنکھوں سے دیکھتا ہے ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کیا تم اس چیز میں جھگڑتے ہو جو کچھ اس نے دیکھا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اب کیا تم اس سے جھگڑتے ہو اس پر جو اس نے دیکھا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

سو کیا تم پیغمبر کی دیکھی ہوئی چیز میں اس سے جھگڑتے ہو۔