Surat ul Qamar

Surah: 54

Verse: 26

سورة القمر

سَیَعۡلَمُوۡنَ غَدًا مَّنِ الۡکَذَّابُ الۡاَشِرُ ﴿۲۶﴾

They will know tomorrow who is the insolent liar.

اب سب جان لیں گے کل کو کہ کون جھوٹا اور شیخی خور تھا؟

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

سَیَعۡلَمُوۡنَ
عنقریب وہ جان لیں گے
غَدًا
کل
مَّنِ
کون ہے
الۡکَذَّابُ
سخت جھوٹا
الۡاَشِرُ
بہت اترانے والا
Word by Word by

Nighat Hashmi

سَیَعۡلَمُوۡنَ
جلدہی وہ جان لیں گے
غَدًا
کل
مَّنِ
کون
الۡکَذَّابُ
بڑا جھوٹا ہے
الۡاَشِرُ
خود پسند ہے
Translated by

Juna Garhi

They will know tomorrow who is the insolent liar.

اب سب جان لیں گے کل کو کہ کون جھوٹا اور شیخی خور تھا؟

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

یہ لوگ کل ہی جان لیں گے کہ کذاب اور ڈھینگیں مارنے والا کون تھا ؟

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

جلد ہی کل وہ جان لیں گے کہ کون جھوٹا اور خود پسند ہے

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Tomorrow they will know who is the bragging liar!

اب جان لیں گے کل کو کون ہے جھوٹا بڑائی مارنے والا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جلد ہی انہیں معلوم ہوجائے گا کہ کون انتہائی جھوٹا اور شیخی خورا ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

(We told Our Messenger): “Tomorrow they shall know who is the insolent liar.

۔ ( ہم نے اپنے پیغمبر سے کہا ) کل ہی انہیں معلوم ہوا جاتا ہے کہ کون پرلے درجے کا جھوٹا اور بر خود غلط ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

۔ ( ہم نے پیغمبر صالح ( علیہ السلام ) سے کہا کہ ) کل ہی انہیں پتہ چل جائے گا کہ پرلے درجے کا جھوٹا شیخی باز کون تھا؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

(ہم نے صالح سے کہا) کل ان کو معلوم ہوجائیگا کون جھوٹا لیا ٹیاڈین گیا 4 انہوں نے جیسے فرمائش کی ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

عنقریب ان کو کل معلوم ہوجائے گا کہ جھوٹا (اور) خود پسند کون تھا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(اللہ نے فرمایا کہ ) انہیں بہت جلد معلوم ہوجائے گا کہ کون جھوٹا اور شیخی خورہ ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ان کو کل ہی معلوم ہوجائے گا کہ کون جھوٹا خود پسند ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

They shall know tomorrow whichsoever is a liar insolent.

انہیں عنقریب کل ہی معلوم ہوا جاتا ہے کہ بڑا جھوٹا اور شیخی باز کون تھا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

وہ کل کو جان لیں گے کہ لپاٹیا اور شیخ باز کون ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

عنقریب کل وہ جان لیں گے کہ جھوٹا شیخی باز کون ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ان کو کل ہی معلوم ہوجائے گا کہ کون جھوٹا خود پسند ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(ادھر صالح سے کہا گیا کہ) کل ان کو خود ہی معلوم ہوجائے گا کہ کون ہے پرلے درجے کا جھوٹا شیخی باز

Translated by

Noor ul Amin

انہیں کل ہی معلوم ہوجائے گاکہ جھوٹا اور خودپسندآدمی کون تھا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بہت جلد کل جان جائیں گے ( ف۳۹ ) کون تھا بڑا جھوٹا اترونا ( شیخی باز )

Translated by

Tahir ul Qadri

انہیں کل ( قیامت کے دن ) ہی معلوم ہو جائے گا کہ کون بڑا جھوٹا ، خود پسند ( اور متکبّر ) ہے

Translated by

Hussain Najfi

انہیں بہت جلد کل کلاں معلوم ہو جائے گا کہ کون بڑا جھوٹا ( اور ) شیخی باز ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Ah! they will know on the morrow, which is the liar, the insolent one!

Translated by

Muhammad Sarwar

(We told Salih), "Tomorrow they will know who is the most arrogant liar.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Tomorrow they will come to know who is the liar, the insolent one!

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Tomorrow shall they know who is the liar, the insolent one.

Translated by

William Pickthall

(Unto their warner it was said): To-morrow they will know who is the rash liar.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

"कल को ही वे जान लेंगे कि कौन परले दरजे का झूठा, बड़ा आत्मश्लाघी है।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ان کو عنقریب (مرتے ہی) معلوم ہوجائے گا کہ جھوٹا شیخی باز کون تھا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

انہیں عنقریب معلوم ہوجائے گا کہ کون پرلے درجے کا جھوٹا اور برا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

(ہم نے اپنے پیغمبر سے کہا) کل ہی انہیں معلوم ہوا جاتا ہے کہ کون پرلے درجے کا جھوٹا اور لالچی ہے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

عنقریب کل کو جان لیں گے کہ کون ہے برا جھوٹا شیخی باز،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اب جان لیں گے کل کو کون ہے جھوٹا بڑائی مارنے والا  

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ان کو ابھی کل ہی معلوم ہوا جاتا ہے کہ کون بڑا جھوٹا اور شیخی خورہ ہے۔