Surat ul Qamar

Surah: 54

Verse: 41

سورة القمر

وَ لَقَدۡ جَآءَ اٰلَ فِرۡعَوۡنَ النُّذُرُ ﴿ۚ۴۱﴾

And there certainly came to the people of Pharaoh warning.

اور فرعونیوں کے پاس بھی ڈرانے والے آئے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَلَقَدۡ
اور البتہ تحقیق
جَآءَ
آئے
اٰلَ فِرۡعَوۡنَ
آل فرعون کے پاس
النُّذُرُ
ڈرانے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَلَقَدۡ
اور بلاشبہ یقیناً
جَآءَ
آئے تھے
اٰلَ فِرۡعَوۡنَ
آل فرعون( کے پاس)
النُّذُرُ
ڈرانے والے
Translated by

Juna Garhi

And there certainly came to the people of Pharaoh warning.

اور فرعونیوں کے پاس بھی ڈرانے والے آئے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

آل فرعون کے ہاں بھی ڈرانے والے آئے تھے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورآلِ فرعون کے پاس ڈرانے والے آئے تھے

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And the warners came to the family of Fir&aun (Pharaoh).

اور پہنچے فرعون والوں کے پاس ڈرانے والے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اسی طرح قوم فرعون کے پاس بھی آئے تھے خبردار کرنے والے ۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Warnings also came to the Pharaonites,

اور آل فرعون کے پاس بھی تنبیہات آئی تھیں ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور فرعون کے خاندان کے پاس بھی تنبیہات آئیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور فرعون والوں کے پاس بھی ڈرانیوالے (پیغمبر) آچکے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور فرعون والوں کے پاس بھی ڈر سنانے والے آئے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور یقینا قوم فرعون کے پاس بھی آگاہ کرنے والی چیزیں آئیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور قوم فرعون کے پاس بھی ڈر سنانے والے آئے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly Unto the household of Fir'awn came the warning.

اور فرعون کے پاس ڈرانے کی (بہت سی) چیزیں پہنچیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور آلِ فرعون کے پاس بھی تنبیہات آئیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور البتہ تحقیق فرعون والوں کے پاس ( بھی ) ڈراوے /ڈر سنانے والے آئے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور قوم فرعون کے پاس بھی ڈر سنانے والے آئے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور بلاشبہ فرعون والوں کے پاس بھی پہنچ گئے خبردار کرنے کے طرح طرح کے سامان

Translated by

Noor ul Amin

آل فرعون کے ہاں بھی ڈرانے والے آئے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بیشک فرعون والوں کے پاس رسول آئے ( ف٦۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور بیشک قومِ فرعون کے پاس ( بھی ) ڈر سنانے والے آئے

Translated by

Hussain Najfi

اور فرعون والوں کے پاس بھی ڈرانے والے آئے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

To the People of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah).

Translated by

Muhammad Sarwar

The Pharaoh and his people had also received Our warning,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And indeed, warnings came to the people of Fir`awn.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And certainly the warning came to Firon's people.

Translated by

William Pickthall

And warnings came in truth unto the house of Pharaoh

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और फ़िरऔनियों के पास चेतावनियाँ आई;

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور (فرعون اور) فرعون والوں کے پاس بھی ڈرانے کی بہت سی چیزیں پہنچیں۔ (1)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور آل فرعون کے پاس بھی تنبیہات آئی تھیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور آل فرعون کے پاس بھی تنبیہات آئی تھیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور یہ بات واقعی ہے کہ آل فرعون کے پاس ڈرانے کی چیزیں آئی تھیں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور پہنچے فرعون والوں کے پاس ڈرانے والے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور فرعون والوں کے پاس بھی بہت سی ڈرانے والی چیزیں پہنچیں۔