Surat ur Rehman

Surah: 55

Verse: 10

سورة الرحمن

وَ الۡاَرۡضَ وَضَعَہَا لِلۡاَنَامِ ﴿ۙ۱۰﴾

And the earth He laid [out] for the creatures.

اور اسی نے مخلوق کے لئے زمین بچھا دی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَالۡاَرۡضَ
اور زمین
وَضَعَہَا
اس نے رکھ دیا اسے
لِلۡاَنَامِ
مخلوقات کے لیے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَالۡاَرۡضَ
اور زمین کو
وَضَعَہَا
اس نے بچھایا اس کو
لِلۡاَنَامِ
مخلوق کے لیے
Translated by

Juna Garhi

And the earth He laid [out] for the creatures.

اور اسی نے مخلوق کے لئے زمین بچھا دی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور زمین کو اس نے ساری مخلوق کے لئے بنایا۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورزمین کواُس نے مخلوق کے لیے بچھادیا

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

] And the earth is placed by Him for creatures,

اور زمین کو بچھایا واسطے خلق کے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور زمین کو اس نے بچھا دیا مخلوق کے لیے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

And He has set up the earth for all beings.

زمین9 کو اس نے سب مخلوقات کے لیئے بنایا 10

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور زمین کو اسی نے ساری مخلوقات کے لیے بنایا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور اسی نے زمین کو خلقت کے نفائدہ کے) لئے بچھا پا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور اسی نے خلقت کے لئے زمین بچھائی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور اس نے زمین کو مخلوق کے فائدے کے لئے پھیلا دیا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور اسی نے خلقت کے لئے زمین بچھائی

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And the earth! He hath lain it out for the creatures.

اور اسی نے زمین کو خلقت کے واسطے رکھ دیا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور زمین کو اس نے بچھایا خلق کیلئے

Translated by

Mufti Naeem

اور زمین کو اسی نے مخلوق کے ( فائدے ) لیے پیدا فرمایا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور اسی نے خلقت کے لئے زمین بچھائی۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور اسی نے بچھا دیا زمین کو (اپنی قدرت کاملہ اور حکمت بالغہ سے) سب مخلوق کے لئے

Translated by

Noor ul Amin

اور زمین کو اس نے ساری مخلوق کے لئے بنایا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور زمین رکھی مخلوق کے لیے ( ف۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

زمین کو اسی نے مخلوق کے لئے بچھا دیا

Translated by

Hussain Najfi

اور اس نے زمین کو تمام مخلوق کیلئے بنایا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

It is He Who has spread out the earth for (His) creatures:

Translated by

Muhammad Sarwar

He spread out the earth for the people.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And the earth He has put down (laid) for Al-An'am.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And the earth, He has set it for living creatures;

Translated by

William Pickthall

And the earth hath He appointed for (His) creatures,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और धरती को उस ने सृष्ट प्राणियों के लिए बनाया;

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور اسی نے خلقت کے واسطے زمین کو (اسکی جگہ) رکھ دیا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اس نے مخلوق کے لیے زمین بنائی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

زمین کو اس نے سب مخلوقات کے لئے بنایا۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور اس نے زمین کو لوگوں کے واسطے رکھ دیا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور زمین کو بچھایا واسطے خلق کے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور اس نے خلق کے نفع کے لئے زمین کو پھیلا دیا ۔