Surat ur Rehman

Surah: 55

Verse: 20

سورة الرحمن

بَیۡنَہُمَا بَرۡزَخٌ لَّا یَبۡغِیٰنِ ﴿ۚ۲۰﴾

Between them is a barrier [so] neither of them transgresses.

ان دونوں میں ایک آڑ ہے کہ اس سے بڑھ نہیں سکتے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

بَیۡنَہُمَا
ان دونوں کے درمیان
بَرۡزَخٌ
ایک پردہ ہے
لَّایَبۡغِیٰنِ
نہیں وہ دونوں تجاوز کرتے
Word by Word by

Nighat Hashmi

بَیۡنَہُمَا
ان دونوں کے درمیان
بَرۡزَخٌ
ایک پردہ ہے
لَّایَبۡغِیٰنِ
وہ آگے نہیں بڑھتے
Translated by

Juna Garhi

Between them is a barrier [so] neither of them transgresses.

ان دونوں میں ایک آڑ ہے کہ اس سے بڑھ نہیں سکتے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

(پھر بھی) ان کے درمیان ایک پردہ ہے، وہ اپنی حد سے تجاوز نہیں کرتے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

کہ اُن دونوں کے درمیان پردہ ہے کہ وہ آگے نہیں بڑھتے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

while between them there is a barrier they do not transgress.

ان دونوں میں ہے ایک پردہ جو ایک دوسرے پر زیادتی نہ کرے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

لیکن ان کے مابین ایک پردہ حائل ہے جس سے وہ تجاوز نہیں کرتے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and yet there is a barrier between them which they may not overstep.

پھر بھی ان کے درمیان ایک پردہ حائل ہے جس سے وہ تجاوز نہیں کرتے 19 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

۔ ( پھر بھی ) ان کے درمیان ایک آڑ ہوتی ہے کہ وہ دونوں اپنی حد سے بڑھتے نہیں ۔ ( ٤ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ان کے بیچ میں ایک آڑے ایک دوسرے پر بڑھ نہیں سکتے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

دونوں میں ایک آڑ ہے کہ (اس سے) تجاوز نہیں کرسکتے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

جن کے درمیان ایک پردہ ہے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

دونوں میں ایک آڑ ہے کہ (اس سے) تجاوز نہیں کرسکتے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

In-between the twain is a barrier which they pass not.

) اور) دونوں کے درمیان ایک حجاب (بھی) ہے کہ دونوں (آگے) بڑھ نہیں سکتے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

لیکن ان کے درمیان ایک پردہ حائل رہتا ہے ، جس سے وہ تجاوز نہیں کرتے ۔

Translated by

Mufti Naeem

ان دونوں کے درمیان ایک ( ایسی نظر نہ آنے والی ) آڑ ہے ( جس کی وجہ سے حقیقتاً ) ( ایک دوسرے میں مل کر ) اس سے تجاوز نہیں کرسکتے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

دونوں میں ایک آڑ ہے کہ اس سے تجاوز نہیں کرسکتے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(مگر ان دونوں کے درمیان ایک ایسا پردہ ہے کہ وہ دونوں (اپنی حدوں سے) بڑھ نہیں سکتے

Translated by

Noor ul Amin

ان ( دونوں پانیوں ) کے درمیان پر دہ ہے جس سے وہ تجاوز نہیں کرتے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور ہے ان میں روک ( ف۱۸ ) کہ ایک دوسرے پر بڑھ نہیں سکتا ( ف۱۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اُن دونوں کے درمیان ایک آڑ ہے وہ ( اپنی اپنی ) حد سے تجاوز نہیں کرسکتے

Translated by

Hussain Najfi

ان دونوں کے درمیان ایک فاصلہ ہے جس سے وہ تجاوز نہیں کرتے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Between them is a Barrier which they do not transgress:

Translated by

Muhammad Sarwar

but has created a barrier between them so that they will not merge totally.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Between them is a barrier which none of them can transgress.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Between them is a barrier which they cannot pass.

Translated by

William Pickthall

There is a barrier between them. They encroach not (one upon the other).

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उन दोनों के बीच एक परदा बाधक होता है, जिस का वे अतिक्रमण नहीं करते

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(اور) ان دونوں کے درمیان میں ایک حجاب ہے کہ دونوں بڑھ نہیں سکتے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ان کے درمیان ایک پردہ حائل ہے جس سے وہ تجاوز نہیں کرتے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پھر بھی ان کے درمیان ایک پردہ حائل ہے جس سے وہ تجاوز نہیں کرتے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ان کے درمیان آڑ ہے، وہ دونوں بغاوت نہیں کرتے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ان دونوں میں ہے ایک پردہ جو ایک دوسرے پر زیادتی نہ کرے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ان دونوں کے مابین ایک پردہ ہے جس سے وہ ایک دوسرے کی طرف بڑھ نہیں سکتے۔