Surat ur Rehman
Surah: 55
Verse: 57
سورة الرحمن
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۵۷﴾
So which of the favors of your Lord would you deny? -
پس اپنے پالنے والے کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۵۷﴾
So which of the favors of your Lord would you deny? -
پس اپنے پالنے والے کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
فَبِاَیِّ
تو کون سی
|
اٰلَآءِ
نعمتوں کو
|
رَبِّکُمَا
اپنے رب کی
|
تُکَذِّبٰنِ
تم دونوں جھٹلاؤ گے
|
فَبِاَیِّ
تو کن کن
|
اٰلَآءِ
نعمتوں کو
|
رَبِّکُمَا
اپنے رب کی
|
تُکَذِّبٰنِ
تم دونوں جھٹلاؤگے
|
So which of the favors of your Lord would you deny? -
پس اپنے پالنے والے کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
] So, which of the bounties of your Lord will you deny?
پھر کیا کیا نعمتیں اپنے رب کی جھٹلاؤ گے
تو تم دونوں اپنے رب کی کون کون سی نعمتوں اور قدرتوں کا انکار کرو گے ؟
Which of your Lord's favours will you twain – you men and jinn – then deny?
ا پنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
اب بتاؤ کہ تم دونوں اپنے پروردگار کی کون کونسی نعمتوں کو جھٹلاؤ گے؟
Which, then, of the benefits of Your Lord will ye twain belie?
سو تم (دونوں) اپنے پروردگار کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤگے ؟
پس تم دونوں (اے گروہ جن و انس ! ) اپنے رب کی کون کون سی نعمتوں کو جھٹلاؤ گے ؟
Then which of the blessings of your Lord will you both deny
फिर तुम दोनों अपने रब की अनुकम्पाओं में से किस-किस को झुठलाओगे?
سو (اے جن و انس) تم اپنے رب کی کون کونسی نعمتوں کے منکر ہوجاؤگے۔
سو اے انس وجن تم اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے،