Surat ur Rehman

Surah: 55

Verse: 58

سورة الرحمن

کَاَنَّہُنَّ الۡیَاقُوۡتُ وَ الۡمَرۡجَانُ ﴿ۚ۵۸﴾

As if they were rubies and coral.

وہ حوریں مثل یاقوت اور مونگے کے ہوں گی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

کَاَنَّہُنَّ
گویا کہ وہ ہیں
الۡیَاقُوۡتُ
یاقوت
وَالۡمَرۡجَانُ
اور مرجان
Word by Word by

Nighat Hashmi

کَاَنَّہُنَّ
گویا کہ وہ عورتیں
الۡیَاقُوۡتُ
یاقوت
وَالۡمَرۡجَانُ
اور مرجان ہیں
Translated by

Juna Garhi

As if they were rubies and coral.

وہ حوریں مثل یاقوت اور مونگے کے ہوں گی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ ایسے ہوں گی جیسے ہیرے اور مرجان

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

گویا کہ وہ عورتیں یاقوت اور مرجان ہیں

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

They look like rubies and corals.

وہ کیسی جیسے کہ لعل اور مونگا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

وہ ایسی ہوں گی گویا لعل اور مونگے ہوں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Lovely as rubies and pearls.

ایسی خوبصورت جیسے ہیرے اور موتی ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

وہ ایسی ہوں گے جیسے یاقوت اور مرجان ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

گویا وہ یاقوت اور موتی کی بنی ہوئی ہیں 8

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

گویا کہ وہ یاقوت اور مرجان ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہ ایسی خوبصورت ہوں گی جیسے یاقوت اور مونگے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

گویا وہ یاقوت اور مرجان ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

As though they are jacinth and coral.

گویا وہ یاقوت اور مرجان ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

وہ ( حوریں ایسی ہوں گی ) گویا یاقوت اور مونگے ہوں ۔

Translated by

Mufti Naeem

گویا کہ وہ ( حوریں ) یاقوت ( کی طرح سرخ چہرے والی ) اور مرجان ( کی طرح سفید و شفاف بدن والی ) ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

گویا وہ یا قوت اور مر جان ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(صفائی اور خوش رنگی میں ان کا یہ عالم ہوگا کہ) گویا کہ وہ ہیرے اور موتی ہیں

Translated by

Noor ul Amin

وہ حوریں ایسی ہوں گیں جیسے ہیرے اور مرجان

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

گویا وہ لعل اور یاقوت اور مونگا ہیں ( ف٤٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

گویا وہ ( حوریں ) یا قوت اور مرجان ہیں

Translated by

Hussain Najfi

وہ ( حوریں ) ایسی ہوں گی جیسے یاقوت اور مرجان ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Like unto Rubies and coral.

Translated by

Muhammad Sarwar

who are as beautiful as rubies and pearls.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

They are like Yaqut and Marjan.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

As though they were rubies and pearls.

Translated by

William Pickthall

(In beauty) like the jacynth and the coral-stone.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

मानो वे लाल (याकूत) और प्रवाल (मूँगा) हैं।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

گویا وہ یاقوت اور مرجان ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ایسی خوبصورت حوریں کہ جیسے ہیرے اور موتی ہوتے ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ایسی خوبصورت جیسے ہیرے اور موتی ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

گویا کہ وہ یاقوت اور مرجان ہیں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

وہ کیسی جیسے کہ لعل اور مونگا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہ عورتیں ایسی خوش نما ہوں گی جیسے یاقوت اور مونگے۔