Surat ul Waqiya

Surah: 56

Verse: 21

سورة الواقعة

وَ لَحۡمِ طَیۡرٍ مِّمَّا یَشۡتَہُوۡنَ ﴿ؕ۲۱﴾

And the meat of fowl, from whatever they desire.

اور پرندوں کے گوشت جو انہیں مرغوب ہوں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَلَحۡمِ
اور گوشت
طَیۡرٍ
پرندوں کا
مِّمَّا
اس میں سے جو
یَشۡتَہُوۡنَ
وہ خواہش کریں گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَلَحۡمِ
اور گوشت
طَیۡرٍ
پرندوں کا
مِّمَّا
اس میں سے جو
یَشۡتَہُوۡنَ
وہ خواہش کریں گے
Translated by

Juna Garhi

And the meat of fowl, from whatever they desire.

اور پرندوں کے گوشت جو انہیں مرغوب ہوں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

نیز پرندوں کا گوشت جونسا وہ چاہیں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور پرندوں کاگوشت بھی جس کی وہ خواہش کریں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and the meat of birds that they desire.

اور گوشت اڑتے جانوروں کا جس قسم کو جی چاہے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور پرندوں کے گوشت جو انہیں مرغوب ہوں گے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and with the flesh of any fowl that they may desire to eat;

اور پرندوں کے گوشت پیش کریں گے کہ جس پرندے کا چاہیں استعمال کریں 11 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور پرندوں کا وہ گوشت لے کر جس کو ان کا دل چاہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور پرندوں کا گوشت جو وہ چاہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور پرندوں کا گوشت جس طرح کا ان کا جی چاہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور پرندوں کا گوشت جس کی وہ خواہش کریں گے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور پرندوں کا گوشت جس قسم کا ان کا جی چاہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And with flesh of fowls from that Which they desire.

اور پرندوں کا گوشت جو انہیں مرغوب ہو

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور پرندوں کے گوشت ان کی رغبت کے

Translated by

Mufti Naeem

اور ان کی چاہت کے مطابق پرندوں کا گوشت لیے ہوئے ( خدام ان کے گرد گھومیں گے )

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور پرندوں کا گوشت جس کی ان کو خواہش ہو

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور ان پرندوں کا گوشت بھی جس کی وہ خواہش کریں گے

Translated by

Noor ul Amin

نیز پر ندوں کا گوشت جو وہ چاہیں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور پرندوں کا گوشت جو چاہیں ( ف۱۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور پرندوں کا گوشت بھی ( دستیاب ہوگا ) جِس کی وہ ( اہلِ قربت ) خواہش کریں گے

Translated by

Hussain Najfi

اور پرندوں پرندوں کے گوشت بھی جس کی وہ خواہش کریں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And the flesh of fowls, any that they may desire.

Translated by

Muhammad Sarwar

and the flesh of birds, as they desire.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And with the flesh of fowls that they desire.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And the flesh of fowl such as they desire.

Translated by

William Pickthall

And flesh of fowls that they desire.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और पक्षी का मांस जो वे चाहें;

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور پرندوں کا گوشت جو ان کو مرغوب ہوگا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور پرندوں کے گوشت پیش کریں گے کہ جس پرندے کا چاہیں گوشت کھائیں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور پرندوں کے گوشت پیش کریں گے کہ جس پرندے کا چاہیں استعمال کریں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور پرندوں کا گوشت جو ان کو مرغوب ہوگا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور گوشت اڑتے جانوروں کا جس قسم کا جی چاہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور پرندوں کا وہ گوشت جس قسم کے گوشت کی وہ مقربین خواہش کریں۔