Surat ul Waqiya

Surah: 56

Verse: 54

سورة الواقعة

فَشٰرِبُوۡنَ عَلَیۡہِ مِنَ الۡحَمِیۡمِ ﴿ۚ۵۴﴾

And drinking on top of it from scalding water

پھر اس پر گرم کھولتا پانی پینے والے ہو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَشٰرِبُوۡنَ
پھر پینے والے ہو
عَلَیۡہِ
اس پر
مِنَ الۡحَمِیۡمِ
کھولتے پانی سے
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَشٰرِبُوۡنَ
پھرپینے والے ہو
عَلَیۡہِ
اس پر
مِنَ الۡحَمِیۡمِ
کھولتے ہوئے پانی سے
Translated by

Juna Garhi

And drinking on top of it from scalding water

پھر اس پر گرم کھولتا پانی پینے والے ہو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر (اوپر سے) کھولتا ہوا پانی پینا ہوگا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھر اس پرکھولتے ہوئے پانی سے پینے والے ہو۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

then you will have to drink boiling water on top of it,

پھر پیو گے اس پر ایک جلتا پانی

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پھر پیو گے اس پر کھولتا ہوا پانی ۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and thereupon you shall drink boiling water,

اور اوپر سے کھولتا ہوا پانی

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر اس کے اوپر سے کھولتا ہوا پانی پینا پڑے گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر (اوپر سے جب پیاس لگے گی تو) کھولتا پانی پینا ہوگا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تو اس پر کھولتا ہوا پانی پینا ہوگا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر اس زقوم کے اوپر سے کھولتا ہوا گرم پانی پینا ہوگا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور اس پر کھولتا ہوا پانی پیو گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And shall be drinkers thereon of boiling water.

پھر اس پر کھولتا پانی پینا ہوگا

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پھر اس پر کھولتا پانی تونسے ہوئے اونٹوں کی طرح پیو گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

پھر اس کے اوپر کھولتا ہوا گرم پانی پیو گے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور اس پر کھولتا ہوا پانی پیو گے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر تم نے اس پر پینا ہوگا (وہاں کے) اس کھولتے پانی سے

Translated by

Noor ul Amin

پھراوپرسے کھولتاہواپانی پیناپڑے گا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

پھر اس پر کھولتا پانی پیو گے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر اُس پر سخت کھولتا پانی پینے والے ہو

Translated by

Hussain Najfi

اور اوپر سے کھولتا ہوا پانی پیو گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"And drink Boiling Water on top of it:

Translated by

Muhammad Sarwar

and on top of this you will drink boiling water

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"And drink the Hamim on top of it."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then drink over it of boiling water;

Translated by

William Pickthall

And thereon ye will drink of boiling water,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

"और उस के ऊपर से खौलता हुआ पानी पीओगे;

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر اس پر کھولتا ہوا پانی پینا ہوگا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور اوپر سے کھولتا ہوا پانی پیؤ گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور اوپر سے کھولتا ہوا پانی

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر اس پر کھولتا ہوا پانی پینا ہوگا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر پیو گے اس پر ایک جلتا پانی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر اس زقوم کے اوپر سے کھولتا ہوا گرم پانی پینا ہوگا۔