Surat ul Waqiya

Surah: 56

Verse: 58

سورة الواقعة

اَفَرَءَیۡتُمۡ مَّا تُمۡنُوۡنَ ﴿ؕ۵۸﴾

Have you seen that which you emit?

اچھا پھر یہ تو بتلاؤ کہ جو منی تم ٹپکاتے ہو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَفَرَءَیۡتُمۡ
کیا بھلا دیکھا تم نے
مَّا
جو
تُمۡنُوۡنَ
منی تم ٹپکاتے ہو
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَفَرَءَیۡتُمۡ
توکیاتم نے دیکھا
مَّاتُمۡنُوۡنَ
جو نطفہ تم ٹپکاتے ہو
Translated by

Juna Garhi

Have you seen that which you emit?

اچھا پھر یہ تو بتلاؤ کہ جو منی تم ٹپکاتے ہو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

بھلا دیکھو ! جو (منی) تم ٹپکاتے ہو

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

توکیا تم نے دیکھاکہ جونطفہ تم ٹپکاتے ہو؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So, tell Me about the semen you drop (in the wombs):

بھلا دیکھو تو جو پانی تم ٹپکاتے ہو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کیا تم نے کبھی غور کیا اس پر جو (منی) تم ٹپکادیتے ہو ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Did you ever consider the sperm that you emit?

کبھی تم نے غور کیا ، یہ نطفہ جو تم ڈالتے ہو ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ذرا یہ بتلاؤ کہ جو نطفہ تم ٹپکاتے ہو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

بھلا دیکھو تو جو نطفہتم میں سے نکلتا ہے 8

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

دیکھو جس نطفے کو تم (عورتوں کے رحم میں) ڈالتے ہو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

یہ بتائو کہ وہ نطفہ جسے تم (ماں کے رحم میں) ڈالتے ہو۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

دیکھو تو کہ جس (نطفے) کو تم (عورتوں کے رحم میں) ڈالتے ہو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Behold! - that which ye emit.

اچھا یہ تو بتاؤ کہ تم جو منی پہنچاتے ہو

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کیا تم نے غور کیا ہے اس چیز پر جو تم ٹپکا دیتے ہو؟

Translated by

Mufti Naeem

کیا تم لوگوں نے غور کیا کہ جو ( منی ) تم ( ماؤں کے رحم میں ) ٹپکاتے ہو

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

دیکھو تو کہ جس نطفے کو تم عورتوں کے رحم میں ڈالتے ہو

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اچھا یہ تو بتاؤ کہ یہ منی جو تم گراتے ہو

Translated by

Noor ul Amin

بھلادیکھوجو ( منی ) تم ٹپکاتے ہو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو بھلا دیکھو تو وہ منی جو گراتے ہو ( ف٤۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بھلا یہ بتاؤ جو نطفہ ( تولیدی قطرہ ) تم ( رِحم میں ) ٹپکاتے ہو

Translated by

Hussain Najfi

کیا تم نے کبھی غور کیا ہے کہ جو نطفہ تم ٹپکاتے ہو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Do ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,-

Translated by

Muhammad Sarwar

Have you seen sperm?

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Do you not see the semen you emit.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Have you considered the seed?

Translated by

William Pickthall

Have ye seen that which ye emit?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तो क्या तुम ने विचार किया जो चीज़ तुम टपकाते हो?

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اچھا پھر یہ بتلاؤ تم جو (عورتوں کے رحم میں) منی پہنچاتے ہو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

کبھی تم نے غور ہے کہ کیا جو نطفہ تم ٹپکاتے ہو

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کبھی تم نے غور کیا ، یہ نطفہ جو تم ڈالتے ہو ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اچھا پھر یہ بتلاؤ کہ تم جو منی پہنچاتے ہو

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بھلا دیکھو تو جو پانی تم ٹپکاتے ہو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اچھا یہ تو بتائو کہ جو منی تم عورتوں کے رحم میں پہنچاتے ہو۔