Surat ul Waqiya

Surah: 56

Verse: 64

سورة الواقعة

ءَاَنۡتُمۡ تَزۡرَعُوۡنَہٗۤ اَمۡ نَحۡنُ الزّٰرِعُوۡنَ ﴿۶۴﴾

Is it you who makes it grow, or are We the grower?

اسے تم ہی اگاتے ہو یا ہم اگانے والے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

ءَاَنۡتُمۡ
کیا تم
تَزۡرَعُوۡنَہٗۤ
اگاتے ہو اسے
اَمۡ
یا
نَحۡنُ
ہم ہیں
الزّٰرِعُوۡنَ
اگانے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

ءَاَنۡتُمۡ
کیا تم
تَزۡرَعُوۡنَہٗۤ
اگاتے ہو اس کو
اَمۡ
یا
نَحۡنُ
ہم
الزّٰرِعُوۡنَ
اگانے والے ہیں
Translated by

Juna Garhi

Is it you who makes it grow, or are We the grower?

اسے تم ہی اگاتے ہو یا ہم اگانے والے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

تو اس سے کھیتی تم اگاتے ہو یا اگانے والے ہم ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

کیا تم ہی اُس کو اُگاتے ہویااُگانے والے ہم ہیں؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Is it you who grow it, or are We the One who grows?

کیا تم اس کو کرتے ہو کھیتی یا ہم ہیں کھیتی کردینے والے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کیا تم اسے اگاتے ہو یا ہم اگانے والے ہیں ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Is it you or We Who make them grow?

ان سے کھیتیاں تم اگاتے ہو یا ان کے اگانے والے ہم ہیں 28 ؟

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کیا اسے تم اگاتے ہو یا اگانے والے ہم ہیں؟ ( ١٨ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

کیا تم اس کو اگاتے ہو یا ہم اگاتے ہیں 3

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

کیا اس کو تم اگاتے ہو یا ہم اگانے والے ہیں ؟

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کھیتوں کو تم اگاتے ہو یا ہم ان کو اگاتے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو کیا تم اسے اُگاتے ہو یا ہم اُگاتے ہیں؟

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Cause it ye to grow, or are We the Grower?

اس اسے تم اگاتے ہو یا (اس کے) اگانے والے ہم ہیں۔ ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اس کو تم پروان چڑھاتے ہو یا پروان چڑھانے والے ہم ہیں؟

Translated by

Mufti Naeem

کیا تم اسے اُگاتے ہو یا ہم ہی ( اس کے ) اگانے والے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو کیا تم اسے اگاتے ہو یا ہم اگاتے ہیں ؟

Translated by

Mulana Ishaq Madni

کیا تم لوگ اس کو اگاتے ہو یا ہم ہی ہیں اس کے اگانے (اور پیدا کرنے) والے ؟

Translated by

Noor ul Amin

اُسے پودے کی شکل میں تم اُگاتے ہو یا اُسے ہم اُگانے والے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کیا تم اس کی کھیتی بناتے ہو یا ہم بنانے والے ہیں ( ف٤۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

تو کیا اُس ( سے کھیتی ) کو تم اُگاتے ہو یا ہم اُگانے والے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

کیا تم اس کو اگاتے ہو یا ہم اگانے والے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Is it ye that cause it to grow, or are We the Cause?

Translated by

Muhammad Sarwar

Do you make it grow or is it We who make it grow?

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Is it you that make it grow, or are We the Grower

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Is it you that cause it to grow, or are We the causers of growth?

Translated by

William Pickthall

Is it ye who foster it, or are We the Fosterer?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

क्या उसे तुम उगाते हो या हम उसे उगाते हैं?

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اسکو تم اگاتے ہو یا ہم اگانے والے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ان سے کھیتیاں تم اگاتے ہو یا ہم ان کو اگانے والے ہیں ؟

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ان سے کھیتیاں تم اگاتے ہو یا ان کے اگانے والے ہم ہیں ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اس کو تم اگاتے ہو یا ہم اگانے والے ہیں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کیا تم اس کو کرتے ہو کھیتی یا ہم ہیں کھیتی کردینے والے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اس کو تم اگاتے ہو یا ہم اس کے اگانے والے ہیں۔