Surat ul Waqiya

Surah: 56

Verse: 65

سورة الواقعة

لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنٰہُ حُطَامًا فَظَلۡتُمۡ تَفَکَّہُوۡنَ ﴿۶۵﴾

If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,

اگر ہم چاہیں تو اسے ریزہ ریزہ کر ڈالیں اور تم حیرت کے ساتھ باتیں بناتے ہی رہ جاؤ ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لَوۡ
اگر
نَشَآءُ
ہم چاہیں
لَجَعَلۡنٰہُ
البتہ کر دیں ہم اسے
حُطَامًا
چُورا چُورا
فَظَلۡتُمۡ
تو رہ جاؤ تم
تَفَکَّہُوۡنَ
تم باتیں بناتے
Word by Word by

Nighat Hashmi

لَوۡنَشَآءُ
اگر ہم چاہیں
لَجَعَلۡنٰہُ
تو ضرور ہم کردیں اس کو
حُطَامًا
ریزہ ریزہ
فَظَلۡتُمۡ
پھررہ جاؤ تم سب
تَفَکَّہُوۡنَ
تعجب سے باتیں بناتے
Translated by

Juna Garhi

If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,

اگر ہم چاہیں تو اسے ریزہ ریزہ کر ڈالیں اور تم حیرت کے ساتھ باتیں بناتے ہی رہ جاؤ ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اگر ہم چاہیں تو اسے بھس بنادیں پھر تم باتیں بناتے رہ جاؤ

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اگرہم چاہیں توضرور اُس کوریزہ ریزہ کردیں۔پھرتم تعجب سے باتیں ہی بناتے رہ جاؤ

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

If We so will, We can certainly make it crumbled, and you will remain wondering,

اگر ہم چاہیں تو کر ڈالیں اس کو روندا ہوا گھاس پھر تم سارے دن رہو باتیں بناتے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اگر ہم چاہیں تو اسے چورا چورا کردیں پھر تم بیٹھے رہو باتیں بناتے ہوئے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

If We so wished, We could have reduced your harvest to rubble, and you would have been left wonder-struck to exclaim:

ہم چاہیں تو ان کھیتیوں کو بھس بنا کر رکھ دیں اور تم طرح طرح کی باتیں بناتے رہ جاؤ

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اگر ہم چاہیں تو اسے چورا چورا کر ڈالیں ، جس پر تم بھونچکے رہ جاؤ ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اگر ہم چاہیں تو (اناج پکنے سے پیشتر ہی) اس کو چورا چورا کردیں ( کچرا کوڑا بنادیں) پھر تم یہ باتیں بناتے رہ جائو

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اگر ہم چاہیں تو اس (پیداوار) کو چور چور کردیں پھر تم باتیں بناتے رہ جاؤ

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اگر ہم چاہیں تو (اس پیداوار کو) سوکھا ہوا چورہ بنا دیں اور پھر تم شرمندہ اور پریشان ہو کر رہ جائو

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اگر ہم چاہیں تو اسے چورا چورا کردیں اور تم باتیں بناتے رہ جاؤ

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

If We willed, surely We would make it chaff, so that ye would be left wondering.

اگر ہم چاہیں تو اس (پیداوار) کو چورا چورا کردیں پھر تم حیرت کرنے لگو

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ہم چاہیں تو اس کو ریزہ ریزہ کر چھوڑیں تو تم باتیں ہی بناتے رہ جاؤ ۔

Translated by

Mufti Naeem

اگر ہم چاہیں تو اسے چورا چورا کردیں پس تم باتیں کرتے رہ جاؤ

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اگر ہم چاہیں تو اسے چورا چورا کردیں اور تم باتیں بناتے رہ جاؤ۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اگر ہم چاہیں تو چورا چورا کر کے رکھ دیں اس (ہری بھری کھیتی) کو پھر تم لوگ طرح طرح کی باتیں بناتے رہ جاؤ

Translated by

Noor ul Amin

اگرہم چاہیں تواسے بھس بنادیں پھرتم باتیں بناتے رہ جائو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ہم چاہیں تو ( ف٤۸ ) اسے روندن ( پامال ) کردیں ( ف٤۹ ) پھر تم باتیں بناتے رہ جاؤ ( ف۵۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اگر ہم چاہیں تو اسے ریزہ ریزہ کر دیں پھر تم تعجب اور ندامت ہی کرتے رہ جاؤ

Translated by

Hussain Najfi

اگر ہم چاہیں تو اس ( پیداوار ) کو ( خشک کر کے ) چُورا چُورا کر دیں تو تم باتیں بناتے رہ جاؤ ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment,

Translated by

Muhammad Sarwar

Had We wanted, We could have crushed it to bits and you would have been left to lament,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Were it Our will, We could crumble it to dry pieces, and you would be Tafakkahun.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

If We pleased, We should have certainly made it broken down into pieces, then would you begin to lament:

Translated by

William Pickthall

If We willed, We verily could make it chaff, then would ye cease not to exclaim:

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

यदि हम चाहें तो उसे चूर-चूर कर दें। फिर तुम बातें बनाते रह जाओ

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اگر ہم چاہیں تو اس (پیدا وار) کو چورا چورا کردیں پھر تم متعجب ہوکررہ جاؤ گے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ہم چاہیں تو ان کھیتیوں کو بھس بنا کر رکھ دیں اور تم باتیں ہی کرتے رہ جاؤ

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ہم چاہیں تو ان کھیتوں کو بھس بنا کر رکھ دیں اور تم طرح طرح کی باتیں بناتے رہ جاؤ

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اگر ہم چاہیں تو اس کو چورا چورا کردیں، پھر تم متعجب ہو کر رہ جاؤ

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اگر ہم چاہیں تو کر ڈالیں اس کو روندا ہوا گھانس پھر تم سارے دن رہو باتیں بناتے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اگر ہم چاہیں تو اس پیداوار کو سوکھا ہوا چورا کروں پھر تم متعجب ونادم ہو کر رہ جائو۔