Surat ul Waqiya

Surah: 56

Verse: 67

سورة الواقعة

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُوۡمُوۡنَ ﴿۶۷﴾

Rather, we have been deprived."

بلکہ ہم بالکل محروم ہی رہ گئے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

بَلۡ
بلکہ
نَحۡنُ
ہم تو
مَحۡرُوۡمُوۡنَ
محروم کردیئے گئے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

بَلۡ
بلکہ
نَحۡنُ
ہم
مَحۡرُوۡمُوۡنَ
محروم رہ گئے
Translated by

Juna Garhi

Rather, we have been deprived."

بلکہ ہم بالکل محروم ہی رہ گئے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

بلکہ ہمارے نصیب ہی پھوٹ گئے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

بلکہ ہم بالکل ہی محروم رہ گئے

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

rather we are totally deprived.|"

بلکہ ہم بےنصیب ہوگئے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

بلکہ ہم تو بالکل ہی محروم ہو کر رہ گئے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

nay; we have been undone!”

بلکہ ہمارے تو نصیب ہی پھوٹے ہوئے ہیں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

بلکہ ہم ہیں ہی بد نصیب ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

نہیں ہماری قسمت ہی پھوٹی ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بلکہ ہم محروم ہی رہ گئے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بلکہ ہم تو بالکل ہی محروم رہ گئے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

بلکہ ہم ہیں ہی بےنصیب

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Aye! we are deprived!

بلکہ ہم (بالکل ہی) محروم رہ گئے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بلکہ ہم تو بالکل ہی محروم رہے!

Translated by

Mufti Naeem

بلکہ ہم تو محروم ہی کردیے گئے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

بلکہ ہم ہیں ہی بد نصیب

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بلکہ ہماری تو قسمت ہی مار دی گئی

Translated by

Noor ul Amin

بلکہ ہمارے نصیب ہی پھوٹ گئے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بلکہ ہم بےنصیب رہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

بلکہ ہم بے نصیب ہوگئے

Translated by

Hussain Najfi

بلکہ ہم بالکل محروم ہو گئے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"Indeed are we shut out (of the fruits of our labour)"

Translated by

Muhammad Sarwar

Surely, we have been deprived (of the benefits)".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"Nay, but we are deprived!"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Nay! we are deprived.

Translated by

William Pickthall

Nay, but we are deprived!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

बल्कि हम वंचित होकर रह गए!"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

بلکہ بالکل ہی محروم رہ گئے (یعنی سارا ہی سرمایہ گیا گزرا) ۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

بلکہ ہم تو محروم کر دئیے گئے ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

بلکہ ہمارے تو نصیب ہی پھوٹے ہوئے ہیں۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلکہ بالکل ہی محروم رہ گئے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بلکہ ہم بےنصیب ہوگئے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بلکہ ہم تو بالکل ہی محروم رہ گئے یعنی کچھ بھی پلے نہ پڑا۔