Surat ul Waqiya

Surah: 56

Verse: 93

سورة الواقعة

فَنُزُلٌ مِّنۡ حَمِیۡمٍ ﴿ۙ۹۳﴾

Then [for him is] accommodation of scalding water

تو کھولتے ہوئے گرم پانی کی مہمانی ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَنُزُلٌ
تو مہمانی ہے
مِّنۡ حَمِیۡمٍ
کھولتے پانی سے
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَنُزُلٌ
تو ضیافت
مِّنۡ حَمِیۡمٍ
کھولتے ہوئے پانی سے
Translated by

Juna Garhi

Then [for him is] accommodation of scalding water

تو کھولتے ہوئے گرم پانی کی مہمانی ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

تو کھولتا پانی اس کی مہمانی ہوگی

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

تو کھو لتےہوئے پانی سے ضیافت ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

then (for him) there is entertainment from boiling water,

تو مہمانی ہے جلتا پانی

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو اس کے لیے مہمانی ہے کھولتے پانی سے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

then he will be served boiling water,

تو اس کی تواضع کے لیئے کھولتا ہوا پانی ہے

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

تو ( اس کے لیے ) کھولتے ہوئے پانی کی مہمانی ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تو اس کے لئے تو کھولتے پانی کی ضیافت ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تو کھولتے ہوئے پانی سے اس کی دعوت ہوگی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

تو کھولتے ہوئے گرم پانی سے اس کی مہمان داری ہوگی۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو (اس کے لئے) کھولتے پانی کی ضیافت ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then an entertainment of boiling water.

تو اس کی مہمانی کھولتے ہوئے پانی سے ہوگی

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو اس کیلئے گرم پانی کی ضیافت

Translated by

Mufti Naeem

تو کھولتے ہوئے گرم پانی سے مہمانی ( ہوگی ) ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو اس کے لیے کھولتے پانی کی ضیافت ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تو اس کے لئے مہمانی ہوگی ایک کھولتے ہوئے ہولناک پانی سے

Translated by

Noor ul Amin

توکھولتے پانی سے اس کی ضیافت ہوگی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو اس کی مہمانی کھولتا پانی ،

Translated by

Tahir ul Qadri

تو ( اس کی ) سخت کھولتے ہوئے پانی سے ضیافت ہوگی

Translated by

Hussain Najfi

تو پھر اس کی مہمانی کھولتے ہوئے پانی سے ہوگی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

For him is Entertainment with Boiling Water.

Translated by

Muhammad Sarwar

its dwelling will be boiling water

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Then for him is an entertainment with Hamim.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

He shall have an entertainment of boiling water,

Translated by

William Pickthall

Then the welcome will be boiling water

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तो उस का पहला सत्कार खौलते हुए पानी से होगा

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تو کھولتے ہوئے پانی سے اسکی دعوت ہوگی۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

تو اس کی تواضع کے لیے کھولتا ہوا پانی ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تو اس کی تواضع کے لئے کھولتا ہوا پانی ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو کھولتے ہوئے پانی سے اس کی ضیافت ہوگی

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

تو مہمانی ہے جلتا پانی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

تو کھولتے ہوئے گرم پانی سے اس کی مہمانی ہوگی۔