Surat ul Hashar

Surah: 59

Verse: 22

سورة الحشر

ہُوَ اللّٰہُ الَّذِیۡ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَ ۚ عٰلِمُ الۡغَیۡبِ وَ الشَّہَادَۃِ ۚ ہُوَ الرَّحۡمٰنُ الرَّحِیۡمُ ﴿۲۲﴾

He is Allah , other than whom there is no deity, Knower of the unseen and the witnessed. He is the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

وہی اللہ ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں چھپے کھلے کا جاننے والا مہربان اور رحم کرنے والا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

ہُوَ
وہ
اللّٰہُ
اللہ
الَّذِیۡ
وہی ہے جو
لَاۤ
نہیں
اِلٰہَ
کوئی الٰہ(برحق)
اِلَّا
مگر
ہُوَ
وہی
عٰلِمُ
جاننے والا ہے
الۡغَیۡبِ
غیب
وَالشَّہَادَۃِ
اور حاضر کا
ہُوَ
وہ
الرَّحۡمٰنُ
بہت مہربان ہے
الرَّحِیۡمُ
نہایت رحم کرنے والا ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

ہُوَ
وہ 
اللّٰہُ
اﷲتعالیٰ 
الَّذِیۡ
وہ ذات ہے کہ 
لَاۤ
نہیں
اِلٰہَ
کوئی معبود
اِلَّا
سوائے 
ہُوَ
اس کے 
عٰلِمُ
جاننے والاہے
الۡغَیۡبِ
غیب کا
وَالشَّہَادَۃِ
اورحاضرکا
ہُوَ
وہی
الرَّحۡمٰنُ
وسیع رحمت والا
الرَّحِیۡمُ
نہایت رحم والاہے
Translated by

Juna Garhi

He is Allah , other than whom there is no deity, Knower of the unseen and the witnessed. He is the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

وہی اللہ ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں چھپے کھلے کا جاننے والا مہربان اور رحم کرنے والا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ اللہ ہی ہے جس کے سوا کوئی الٰہ نہیں۔ وہ غائب اور حاضر ہر چیز کو جاننے والا ہے۔ وہ نہایت مہربان اور رحیم ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

وہ اللہ تعالی وہ ذات ہےجس کے سوا کوئی معبود نہیں،غیب اور حاضر کو جاننے والا ،وہی وسیع رحمت والا ،نہایت رحم والا ہے،

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

He is Allah, besides whom there is no god, the Knower of the unseen and the seen. He is the All-Merciful, the Very-Merciful.

وہ اللہ ہے جس کے سوائے بندگی نہیں کسی کی جانتا ہے جو پوشیدہ ہے اور جو ظاہر ہے وہ ہے بڑا مہربان رحم والا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

وہی ہے اللہ جس کے سوا کوئی معبود برحق نہیں۔ وہ جاننے والا ہے چھپے کا اور کھلے کا۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

He is Allah: there is no god but He; the Knower of the unseen and the manifest, He is the Most Merciful, the Most Compassionate.

وہ 32 اللہ ہی ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں 33 ، غائب اور ظاہر ہر چیز کا جاننے والا 34 ، وہی رحمان اور رحیم ہے 35 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

وہ اللہ وہی ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں ۔ وہ چھپی اور کھلی ہر بات کو جاننے والا ہے ۔ وہی ہے جو سب پر مہربان ہے ، بہت مہربان ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

وہ اللہ وہ ہے کہ اس کے سوا کوئی سچا خدا نہیں چھپی اور کلی (سب) باتیں جاننے والا وہی بہت رحم والا مہربان ہے 4

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

وہ اللہ ایسا معبود ہے کہ اس کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں۔ وہ پوشیدہ اور ظاہر چیزوں کا جاننے والا ہے۔ وہ بہت بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اللہ وہ ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں ہے۔ وہ کھلے ہوئے اور چھپے ہوئے دونوں کا جاننے والا ہے وہ بیحد مہربان اور نہایت رحم کرنے والا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

وہی خدا ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں۔ پوشیدہ اور ظاہر کا جاننے والا ہے وہ بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

He is Allah, there is no God but He; Knower of the unseen and the seen. He is the Compassionate, the Merciful.

اللہ وہی تو ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں وہ جاننے والا ہے پوشیدہ اور ظاہر کا وہی نہایت مہربان ہے بار بار رحم کرنے والا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

وہی اللہ ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں – غائب وحاضر کا جاننے والا ، وہ رحمٰن ورحیم ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

وہ اللہ ( تعالیٰ ) وہی ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں ، ہر پوشیدہ اور ظاہر کو خوب جانتا ہے ، وہی بہت مہربان اور نہایت رحم والا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

وہی اللہ ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں، پوشیدہ اور ظاہر کا جاننے والا وہ بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

وہ اللہ وہی ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں جو (ایک برابر) جاننے والا ہے نہاں وعیاں کو وہی ہے بڑا مہربان نہایت رحم فرمانے والا

Translated by

Noor ul Amin

وہ اللہ ہی ہے جس کے سوا کوئی معبودنہیں ، وہ غائب اور حاضرہرچیزکوجاننے والا ہے وہ نہایت مہربان اور رحیم ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

وہی اللہ ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں ، ہر نہاں و عیاں کا جاننے والا ( ف٦۷ ) وہی ہے بڑا مہربان رحمت والا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

وہی اللہ ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں ، پوشیدہ اور ظاہر کو جاننے والا ہے ، وہی بے حد رحمت فرمانے والا نہایت مہربان ہے

Translated by

Hussain Najfi

وہی وہ اللہ ہے جس کے سوا کوئی الٰہ نہیں ہے ہر غائب اور حاضر کا جاننے والا ہے ( اور ) وہی رحمٰن و رحیم ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Allah is He, than Whom there is no other god;- Who knows (all things) both secret and open; He, Most Gracious, Most Merciful.

Translated by

Muhammad Sarwar

He is God, the only Lord, Who knows the unseen and the seen. He is the Beneficent and All-merciful One.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

He is Allah, beside Whom La ilaha illa Huwa, the All-Knower of the unseen and the seen. He is the Most Gracious, the Most Merciful.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

He is Allah besides Whom there is no god; the Knower of the unseen and the seen; He is the Beneficent, the Merciful

Translated by

William Pickthall

He is Allah, than Whom there is no other Allah, the Knower of the Invisible and the Visible. He is the Beneficent, Merciful.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वही अल्लाह है जिस के सिवा कोई पूज्य-प्रभु नहीं, परोक्ष और प्रत्यक्ष को जानता है। वह बड़ा कृपाशील, अत्यन्त दयावान है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

وہ ایسا معبود ہے کہ اس کے سوا کوئی اور معبود (بننے کے لائق) نہیں وہ جاننے والا ہے پوشیدہ چیزوں کا اور ظاہر چیزوں کا وہی بڑا مہربان رحم والا ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

وہی ” اللہ “ ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں غائب اور ظاہر کو جاننے والا، وہ بڑا مہربان، رحم فرمانے والا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

وہ اللہ ہی ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں ، غائب اور ظاہر ہر چیز کا جاننے والا ، وہی رحمن اور رحیم ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

وہ اللہ ہے کوئی معبود نہیں مگر وہی، وہ غیب کا اور ظاہر چیزوں کا جاننے والا ہے وہ رحمن ہے وہ رحیم ہے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

وہ اللہ ہے جس کے سوا بندگی نہیں کسی کی جانتا ہے جو پوشیدہ ہے اور جو ظاہر ہے وہ ہے بڑا مہربان رحم والا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہ اللہ تعالیٰ ایسا ہے جس کے سوا اور کوئی معبود نہیں وہ ہر چھپے اور کھلے کا جاننے والا ہے وہ بےحد مہربان نہایت رحم والا ہے۔